Jacobl_陳章浩
查看新浪微博主页Jacobl_陳章浩
23333//@谷大白话: 洋气版:nouveau riche;意译版:rich&tacky(tasteless);音译版:too houses;瞎编版:richinese //@管鑫Sam: Donald-Trumpish//@Arthurye: 根据上述解释,“土豪”英文是什么? #译事杂谈# “土豪”在网络上意指喜欢炫富、爱装B、穷摆阔的“很土”的富豪,很多在线词典用local tyrant 明显不合适,国外报章用local tyrant时指的是像薄熙来这样在当地一手遮天的人,跟我们平常调侃讽刺的“土豪”完全不是一个概念。薛蛮子是大富豪,但他不土,而且貌似很有文化,可惜他没权势。 展开全文转发 851评论 86 原微博 陳章浩_Jacobl
@布子爱纶_TT婷 @Doris出来晒太阳 @堀君是2金Shawol吐槽君 @ER韋英敏 @Angel-闹木闹木爱SAM 笑Cry 威武霸气的曾咸湿 原微博