- #译员应与时俱进#不少译员,特别是笔译译员比较封闭。他们很少上网,与外界接触的不多,顾在翻译比较现代的文章的时候,用的词语都比较老派。虽不是对错的问题,但如果能够随时更新自己的语库,翻译出来的文章岂不是更加好看。
- 看到某司外包给另一司的稿件,又被另一司在群里找译员。第一包是75元每千字,第二包不清楚,估计是40左右吧。
- 年末了,大大小小的会不断,同时也出现了不少客户经长时间精挑细选后,拿不定主意,到最后稀里糊涂安排了翻译。建议客户:大部分会议是提前安排的,那么翻译也最好提前预定好,否则好的译员真的不是随叫随到,也不是任何一个会外语的人都能做翻译,同时,任何一个翻译都不是某个领域的专家,需要准备。查看全文>>展开全文
- 上海要不要这么火啊?我发现事情都是按照地区爆发的哈。//@江翻译官: 大家转发啊!又一个王护士长!
- 昨晚上去看了,眼睛太小,没注意字幕。下次留意看看。//@赵杰BLG: 如何评价这部电影的翻译水平? 错误难免,有时低级错误也难免。最好的办法是站在电影院门口,根据后面的问题订个标准,找 10-100 个刚看完的,问:你觉得电影翻译得看得懂吗? 给多少分? 然后根据标准评价是否通过。谁来试试?展开全文
这是我第一次写如此长的微博!说的就是这次《环太平洋》字幕翻译的问题。我很严肃的在说,不搞笑的,真的!
- //@李庄: 头一天晚上,@曾成杰之女 拿来《刀下留人呼吁书》让我签字,我还安慰她,甭怕,刘志军死不了、吴英死不成,你爸爸也没事,再说最高院已经复核一年半了,放心吧。结果第二天就……[泪]
【号角】曾成杰遭遇和秘密处死,吹响了企业家移民和转移资本的号角。不信等着瞧,蠢货们。
#贺江重金属污染图解#近日,广西贺州市发生水体镉、铊等重金属污染事件,但是至今未有污染责任人或企业出现,而这样的涉重金属矿区全国到处都是,汞矿、锰矿等矿洞全都开在河边。遗憾的是,我们的重大环境污染事件完全靠生物检测,鱼死了,才晓得污染了,癌症了,才晓得污染了。
央视:国有企业的发展帮助中国人实现中国梦。。这是说笑话吗? - 这是我们的文化。老一代人开始这么做,然后教我们这样做。就像我们小时候就开始贿赂老师,长大了也自然想着别人贿赂自己/@潘石屹: 不仅仅是政府。只要有一点点权力的机构为了一点利益能往死里卡。工地上总包就常卡各分包索要钱。垄断部门也把手中权力利用到了极致,不能公开招投标的工程背后必有猫腻。展开全文
政府机构靠人民的纳税而活着,本应服务于民。却变成了民不得其门而入;办事要去申请批准;盖章要另付银子;甚至还要请客送礼?连行使公民的自有权利还要受到各种限制?这样的官府能实现美好的梦吗? CCTV9说,150万只角马,35万只瞪羚,20万只斑马在非洲旱季开始迁徙,这是世界上最大规模的哺乳动物的迁徙。我只想问,你见过春运么… - 最近央视新闻关注完美国选举,然后关注日本选举,现在又关注韩国选举。我们国家的选举呢?
【快讯:民调称朴槿惠或以50.1%得票率当选韩总统】据韩联社19日报道,电视台出口民调显示,韩国新国家党总统候选人朴槿惠或以50.1%得票率当选韩国总统。朴槿惠,60岁,至今未婚,她是是韩国前总统朴正熙的女儿,在母亲遇刺身亡后,曾经代为行使“第一夫人”职责长达5年。(中新网)
上周五安排好的口译,本来明天译员要和客户联系,沟通翻译的事情呢,译员下午五六点发了短信一句:我病了,对不起。就放了我们鸽子。无语。