【美剧】24小时:再活一天 第1集【双语字幕】 UP主:国美杨洋 🔗 网页链接 #每日涨姿势# 《新世纪福音战士》中NERV组织标志下有行名言【God's in his heaven. All's right with the world.】此句出自英国诗人罗伯特·勃朗宁的《Pippa Passes》。好玩的是,勃朗宁曾在该诗中犯过一个三俗的错误。他以为粗口"twat"是指"修女的头饰",于是堂而皇之地将其写在诗中,结果闹了大笑话...展开全文 "The pen is mightier than the sword." @三星手机官网 上班见闻。公交车上一熊孩子似乎看上一妹子套奶油壳的iPhone了,嚷嚷着要。熊孩子妈妈遂问姑娘能不能让孩子把玩一会,马上就还。姑娘坚决不答应,后头一路人哥们指责姑娘小心眼,自掏iPhone给孩子,熊孩子拿着咿咿呀呀挥舞两下pia叽给拍地上了。 【早安】“你所浪费的今天,是昨天逝去的人奢望的明天;你所厌恶的现在,是未来的你回不去的曾经。”今天,10月21日,时钟在提醒:#2013年只剩10周# 。珍惜!加油!明天的你,一定会感谢今天拼搏的自己!努力,从今天开始!(人民日报) 英国夫妇在自家地里发现了酷似咩星人的土豆!这头"咩星人"不仅有头有角,还有一副呆萌的表情[哈哈]夫妇表示,这块地种了八年,从没见过长成这样的土豆~~二人甚至给土豆起了个名字,叫"Spud"~~[太开心]当记者询问他们将如何处理这神奇的土豆时,夫妻果断回答:“吃掉"......[via HuffPost] 展开全文 //@谷大白话 : 洋气版:nouveau riche;意译版:rich&tacky(tasteless);音译版:too houses;瞎编版:richinese //@管鑫Sam : Donald-Trumpish//@Arthurye : 根据上述解释,“土豪”英文是什么? #译事杂谈# “土豪”在网络上意指喜欢炫富、爱装B、穷摆阔的“很土”的富豪,很多在线词典用local tyrant 明显不合适,国外报章用local tyrant时指的是像薄熙来这样在当地一手遮天的人,跟我们平常调侃讽刺的“土豪”完全不是一个概念。薛蛮子是大富豪,但他不土,而且貌似很有文化,可惜他没权势。展开全文