用户弯弯UU的头像

弯弯UU

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    弯弯UU

    #walking# “A truly good book is something as natural, and as unexpectedly and unaccountably and as unexpectedly and unaccountably fair and perfect, as a wild-flower discovered on the prairies of the West or in the jungles of the East.”
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    //@econpoetic: //@Shaning: 令人敬佩 //@loranthe: 她的祖国却容不下她……还真不愧是“祖国”啊!//@变态辣椒: 一个被国家赶走的老太太@linsantu: 我有位学生,平时并不关心政治,只在老人家刚来时转租房子给她。结果一周不到,住在国内某中等城市的父母就被国宝上门骚扰。只能感慨留学生中特务真多。
    展开全文
    这是一位只身远渡重洋的老人,她曾是感动中国十大人物,防艾斗士,连一颗小行星也以她名字命名。如今的她,远离家人住在纽约,却依然用自己的善与执着对抗着岁月和孤独。英雄晚年的故事没有我们想象的轰轰烈烈,仅以这则组照纪录高耀洁真实的晚年生活,希望鼓舞更多人在自己的人生道路上执著前行。
    1. 微博附图
    转发 41090评论 5761
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    我很好奇微博小秘书们办公室里面什么样,我感觉是这样的。。。
    1. 微博附图
    转发 2977评论 802
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    泪流满面 @专业翻译CEJ 洗老,你快出来辟谣,告诉我不是真的,没有你就像是人生少活很多年。
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    這裡的天氣,每天機場暴雨,呵呵,挺有意思。本來想放下菜刀,潛心修煉的,奈何有人問起週末菜譜,今天就做了一個。粉蒸肉比紅燒肉省事多了,源於偷懶,在電飯鍋下面煮粥了,水漫上來,粉蒸肉變成了釀肉......味道還行。
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    //@econpoetic: //@biaoge41: //@孔智勇-: 一定是司机严重超载,中国豆腐队质量绝对没有问题。[泪][蜡烛][蜡烛][蜡烛][蜡烛][蜡烛][蜡烛]
    刚刚,绵阳江油青莲大桥断了,几十个车连车带人掉下去了,几十秒就淹没在洪水里了!太惨了……@张久春 @央视新闻 求支援,请大家互相转告,请绕道,十万火急。
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    哈哈戴將軍走好!@北京厨子: 你早就犯有公开诽谤的罪名。中国军队因为曾经拥有你这样的法盲兼流氓而充满了耻辱。也因为让你及早滚蛋而深感庆幸。你每天对别人的攻击没有对他人形成任何伤害,却一次又一次地暴露了自己的无知和弱智。你就是新浪微博的宠物和笑话,大家每天以看你的乐子为趣事。
    新浪微博正在有条不紊地实施着对本微博的慢性封杀和彻底销号。其原因是:我在这里反击并揭露了美国中情局线人、监视中国军事机密、向中国大量输入黄色淫秽信息、误导中国青年、攻击中国政府的美国棱镜计划执行者李开复。看看新浪微博是怎么进行投票和对待民众意见的,就知道公知们主张的民主是什么玩意
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    【前意大利总理因与17岁未成年妓女性交易,被法院判入7年】李公子等人轮奸一女至今未果。有几十个人的庞大律师团,为其辩护。民主国 家 的一个艺妓的儿子,远比一个封建国家的总理还牛!这个国家伟的太大了!
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    @专业翻译CEJ 洗老接招。//@guoyiivan_: 21. Poetry written from the ______ of the urban youth tends to reveal their anxiety over a lack of sense of belonging. A. perspective B. priority C. participation D. privilege 湖北卷单选第一题,参考答案为A
    展开全文
    【外教挑战湖北英语卷 第一题就傻了眼】老外考英语会不会轻而易举?两位美籍外教尝鲜湖北省英语高考卷。不料刚看到语法题第一题就大叫:错得离谱!写作和口语永远不会说、也不会用这样的语式。不少语法题都惨遭吐槽。他们不明白中国学生为什么要花大量时间在这些题上。(楚天金报)
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    看丁锦昊的事,我想起同事跟我说的一件事。她有个周末替亲戚看孩子,大约八九岁的男孩,一直在国外长大。一堆大人带着他去后海划船,路过一个小岛,大人纷纷上岛,孩子坐船里不动,问他为啥,他说:那边有牌子写着'禁止上岛'。我想说的是,我始终相信孩子普遍天性善良,但他们是父母的镜子。
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    胸藏丘壑,城市不异山林;兴寄烟霞,阎浮有如蓬岛。 @专业翻译CEJ :To someone of profundity, bustling cities offers as much serenity as mountains and forest do, and to someone with a keen eye for the nature's charm, the human world, as many spectacles as the fairyland.
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    展开全文
    最近中国热议“宪政”,我突然觉得太可笑了,100年了,都100年了...还在讨论100年前的话题,悲哀啊!
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    展开全文
    【请继续投票!】白宫请愿由一佛罗里达华人撰写:"朱令大学室友孙维获取铊后投毒致朱令永久瘫痪。孙家里有背景所以案子不了了之。孙改名并假结婚赴美拿到身份。请求政府调查并驱 将其驱逐出境。"在美国任何请愿30天内获超10万陈情者,官方就必须回应。现在只差21255票🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    谢谢@橡林子 先生鼓励“业务性质的翻译,是工作,未必是志业Career,甚至dedication。若致力一项有学术价值或艺术价值的杰作的翻译,工作虽然辛苦, 但可传世不朽,对后世有意义有贡献。这样,个人的一生就不虚度了。为一件有意义有价值的工作贡献,虽苦也乐。反之,则反之了。”与各位翻译同仁共勉!
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    糯米蜜藕,今天试了一下。不过还是没你们做的好看 @曾泰元
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    //@econpoetic: //@宪阁微观: 此条亦可见:新闻报道的并不一定是新近发生的事,也可以是旧闻新知 //@宪阁微观: 虽然消息已经晚发了三年,徐学江为了说服秘书长在稿件上签字,一再强调新闻的时效性。“稿件一定要今天发。这是自然灾害造成的死亡,并不是人为造成的,与政府没有直接关系。” //@wuliucun:
    展开全文
    【唐山地震报道,新闻史上的永久伤痕】1976年7月28日,唐山发生大地震,新华社播发消息称“灾区人民在毛主席革命路线指引下 发扬人定胜天的革命精神抗震救灾”。3年后,新华社记者参加中国地震学会成立大会,反复说服国家地震局科研处处长才同意披露:地震死亡24万人。🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    弯弯UU

    @专业翻译CEJ : Life is a bag of roses. Sometimes, when you put your hand into the bag, trying to get the best out of your life, you get nothing but pricked fingers out of it.
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博