被微博屏蔽 紧急求助:不知按了什么地方,结果就出现了 分享 状态,如何取消分享?多谢。 来个非正式统计:暑期英文原版阅读实验,你读了多少本?最喜欢哪(几)本?先多谢各位参与。 今天在学校开会,收到出版社寄来的一套书,项目管理近来很火。 批攺暑期翻译实验童鞋的译文(第8周的),真是如沐春风,一种享受[哈哈] Nokia,我的第一部手机,蓝屏的,退役没多久,童鞋们称之为古玩级的。(纪念一下Nokia) 友人问一本讲中国的新书,副标题是 an interpretive history ,怎么译?答:史论。 求书名:一位友人从美来,想请其代买些书,现向各位读书达人征书目:中国文学丶文化著作的英译本,烦请跟帖提供信息。多谢了! 此书以问答形式讲解飞行及航空公司的知识 在@微盘 分享了"Patrick Smith Cockpit Confidential_ Everything You Need to Know About Air Travel_ Question..." 🔗 网页链接 一张感人的照片:这个叫小鲁的战士退伍走的那一天,他一直训练的警犬“待发”和“大海”一直拉扯他的行李,不让他走。好容易坐上车了,“待发”突然蹿上车顶,“大海”扑车窗狂叫,车只好停下来,连司机都哭了。 #重点推荐# 《美国国家安全委员会内幕》——第一部详细披露美国国家安全委员会运作机制的图书。作者为我们梳理了从1947年国家安全委员会成立以来直至21世纪最初几年美国历史上一系列重大外交军事决策的出台过程:从中我们可以了解到美国国家安全委员会的演变发展情况及其在不同政府决策体系中的重要程度展开全文 【男子自学6门外语翻译400部外国文艺片出售被判刑】男子小刘为了把小众电影分享给更多的同道中人,便自学6门外语,自行对下载的400多部外国文艺影片进行翻译并制作字幕,还刻成光盘在网络上销售。为此,小刘被判处有期徒刑3年,缓刑3年6个月。🔗 网页链接 也来凑个试译:究竟是喜欢还是恨,没有比一同出游更保险的检验办法了。//@翻译与翻译研究 : 转发微博 大家早!"There ain't no surer way to find out whether you like people or hate them than to travel with them." 你同意嗎?譯成中文怎麼說?[微风][咖啡][思考] (選自arolemodel.com) 展开全文 MA、MTI 的童鞋们,下载、打印,好好学习,顺便也给我打印一份。 给学生和其他有需要的人看,欢迎板砖和建议。希望我有毅力能把这个英文文章写作方法系列写得完整些!现在是一个开头。 NYT 上一158词(office 2010统计)的statement,大致挑出来的,你认识几个?1 surmise;2 clandestine;3 detention;4 adversity;5 solitude;6 barter;7 acquiescence;8 detractor;9 impunity;10 tribulation;11 magnanimity. 展开全文 中文居然survived! //@斯人凤兮 : 竟然。。。还在? 【视频:海伍德母亲的声明为薄熙来案增添新变数】- 被中共前高官薄熙来之妻谷开来毒害的英国商人海伍德的家人打破沉默,提出希望中国在这个案件的处理上展现出决断力和同情心,并给予赔偿。Jeremy Page解释了海伍德家人的声明会给薄熙来案增添怎样的变数。🔗 网页链接 与第一例同段的:a former editor at The New York Times Book Review【曾任《〈纽约时报〉书评》杂志编辑】 此处或指前“主编”?Today’s literature of death consists mainly of a subgenre, the literature of dying【如今,构成死亡文学的一个主要分类,是“弥留文学”。】误看mainly、subgenre 展开全文 #外文报刊天天读040# 这篇有意思,评判总统如此,学者、译者亦如是乎?看来译者还是要留下一些“硬件”的了?@翻译与翻译研究 制作。 Obama goes big By E.J. Dionne Jr. Thursday, ...(发自@微博桌面 http://t.cn/zjj9IWH)展开全文 奇怪:李承鹏博客上的文字,复制到 word 上,。。。怪事,如是再三,哪位再试一下?//@翻译与翻译研究 : 做一个双语对照版,就更好了。//@詹涓june : @李承鹏 写瓜农的文章已在英国《每日电讯》上发表,由我翻译。澳门的澳门大学,即将变为珠海大地上的澳门大学(在珠海租地,澳大自 治),元芳们,怎么看? 一个老段子:PhD=Permanent Head Damage 终生脑残(自嘲,不针对任何一位博士博友) 随看随译:计划算得了什么,谋划才是王道。【即兴译。欢迎大家拍砖探讨】//@美國駐港總領事館 : 回复@摄影师王麒 : 大家早!也喜歡艾森豪威爾的這句話:"Plans are nothing; planning is everything."譯成中文呢?[思考][咖啡][太阳] //@摄影师王麒 : @美國駐港總領事館 展开全文 【 艾森豪威尔语录 】 1、 如果人民只要温饱就能满足,他们还不如呆在监狱里。2、重视特权过于原则的人,两者均将不保。3、解决温饱是一个合法政府的最起码职责,既不值得自豪,也不值得夸耀。4、能控制自己感情的人,比拿下一座城市的人更伟大。 #外文报刊天天读025# gay rights(杞人一把:这人类是要往何处去啊?) 、Snowden 。。。今天选的是 Darwin 与 Google,练阅读与翻译,还是完整的文章好,不要搞心灵鸡汤式的句子段落 ...(发自@微博桌面 http://t.cn/zjj9IWH)#哦,是实习生# 【河南女警被当卖淫女抓走 打人者系警校实习生】郑州警方内部人士称,民警抓嫖误抓女警一事,当日带队中队长已被免职,殴打被误抓女警者为警校实习生。据称,当地警方对抓获、刑拘嫌疑人等行为通常有量化指标,不排除当事警员为完成指标强行将女警母女带回警局。🔗 网页链接 “2008年下半年我在柏林,有时每天写作十四五个小时,但走了弯路, 最后全书仍是散杂。修改到三十几遍时就改不动了。”------哈金。哈金专访 🔗 网页链接