• 用户头像

    craig何

    公知除了yy还会什么呢//@红玫瑰lawyu: 将这个词译成市民社会,是文盲无知。从最权威的英文词典,法文词典(civil, civilian)和拉丁语词典(civilis)和希腊语(Πολιτικής),“Civil”一词都没有市民这个词条。这是中国半吊子的以讹传讹。Civi Society 只能译为“公民社会”和“民间社会”。
    展开全文
    赵楚意淫的所谓“市民社会”,英语原文Civil Society,确切含义应为“公民社团”,是指围绕共同利益、目标和价值的,非强制的行动团体,一般包括不同的场所、人物和组织机构,以及多种程度的正规性、自治性和权力结构。权力的分庭抗礼是Civil Society的重要特征,天灾中的自发互救,和它不沾边。
    展开全文
    转发 1评论 0
    原微博