用户译林-外国文学的头像

译林-外国文学

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 隆隆的声音依然在空中回荡,双子塔楼变形倒塌的轰响。这就是现在的世界。浓烟裹着尘土,一浪接着一浪,夹带着办公室文件,夹带着切口锋利的复印纸,呼呼地飞掠而过,冲过街道拐角,涌向四周的街道——这是笼罩在上午黑暗之中的另一个世界。——唐·德里罗《坠落的人》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #新书快讯#《马来故事集》是一部短篇小说集,收录了六部小说,背景设在马来岛,是一部具有异国情调的小说集,且代表了毛姆成熟的小说成就。六个发生在马来半岛的精彩故事,写于毛姆游历东南亚期间,呈现出西方文明与东方情调碰撞下的奇异风情。@译林出版社 @译林-外国文学 2014-8出版。
    1. 微博附图
    转发 16评论 4
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 他知道自己建构完善的人生,四十年来精心打造装潢过的人生,根本挡不住自己的不满;他感受到世界分崩离析,地基滑动、出现巨大的裂痕,整个大厦坍塌了,他几乎听得见那悠长的声响。——《他方世界》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 我的爱情多少使我变本加厉地观察周遭的事物。伴着几分紧张的心情,我几乎陷入了双重生活:既是观察者,又是梦中人。——尤多拉·韦尔蒂《绿帘》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    普鲁斯特写了一本书,谈到自己身上发生过的事。这些事看起来就如一个人中了邪躺在河底,眼看潺潺流水,粼粼流光,落叶,浮木,空玻璃瓶,一样一样从身上流过去……似水流年是一个人所有的一切,只有这个东西才真正归你所有。——王小波
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 他们走着,耳旁是层层波浪的带节奏的澎湃声,迎面吹拂着清新的带咸味的海风。海风毫无阻拦地从耳边飒飒吹过去,引起一阵适意的晕眩……他俩在海滨充满窸窣碎响的无限宁静里向前走去,大海的每一个细小的声响,无论是远是近,都被这种静谧赋予一种神秘的意义。——托马斯·曼 《布登勃洛克一家》
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 接下来的岁月中,她将学会分别爱情开始和结束时的种种迹象。她不再因为当下的表象会瞬间撕裂而如此震惊。不过吃惊还是吃惊的,以至于某天,和成年的女儿戴妮斯一道喝酒、聊着这些的时候,她说:“我觉得,最美好的部分总是在开头。就在开头的时候。那是唯一纯净的部分。”——门罗《爱的进程》
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #早安# 他放下了那座有镜子的衣柜,却发现里面不是一张铺着补丁床单和老旧棉被的床,而是一个入口:有艘船正准备扬帆起航,外头是个多风的黎明,还有一条消失在视线边缘的林荫大道。——《他方世界》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 人们让她相信,由于出身、财产等带来的种种优越的条件,她应该比别人更幸福。这乃是君王们的烦恼及其种种疯狂的根源。——《红与黑》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    不能计算时间,年月都无效,就是十年有时也等于虚无。艺术家是:不算,不数;像树木似地成熟,不勉强挤它的汁液,满怀信心地立在春日的暴风雨中,也不担心后边没有夏天来到。夏天终归是会来的。但它只向着忍耐的人们走来…… ——里尔克
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #早安# 一粒麦子如果不落在地里死了,仍只是一粒;如果死了,才结出许多子粒来。——《圣经》:約翰福音12:24
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 似潮满兮水沉深,波浪去来兮出云浦,思君缅邈兮是我心。——《枕草子》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    名誉是一件无聊的骗人的东西;得到它的人未必有什么功德,失去它的人也未必有什么过失。——莎士比亚《奥瑟罗》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    展开全文
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读# 我有了种感觉,就是我再也到不了街的那一边。我想我只是往下走,往下,往下,没人会再次见到我……我走到街区尽头时,就装作和弟弟艾里说话。我会跟他说:“艾里,别让我消失。艾里,别让我消失。求你了,艾里。”我到了另一条街边没消失时,就会谢谢他。——《麦田里的守望者》   
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    【Q&A.关于文学:冯唐问格非】“老实说,作家提供的是个备选的东西。” “今天一个好的作家,他不仅要有智慧,还需要有历史感,才能面对时代的诡异。” 转自《时尚先生》2012年9月刊🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    ”9岁,我拒绝做女儿。18岁,我放弃做妈妈。一场大火烧毁了所有的希望。不完美的女儿、不完美的母亲、不完美的爱;怨恨过的亲情、错过的爱情、被考验的友情……多年以后,我能以花,再重建这一切吗?而你,和你,会原谅我吗?“英国凯特王妃私人珍藏——《花语女孩》:一本关于花与爱和成长的魔法书。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    怀尔德影响了许多现代作家。《云图》作者大卫·米切尔就是他的粉丝,在处女作的卷首摘录了《圣路易斯雷大桥》中的话:“…对于上帝而言,我们就像是男孩们在夏天里弄死的苍蝇。还有的说法刚好相反——若非是被神的手指拂过,燕子是断然不会掉下一根羽毛的。” 译林#怀尔德作品#🔗 网页链接
    【经典恒久远,可以超越各个时代】美国普利策奖三度获奖者桑顿·怀尔德的作品就是这样的经典,他也是美国历史上唯一一位拿了普利策小说奖后又获戏剧奖的作家。在他作品中,怀尔德问了一些恒久困惑人们的问题,描述了一些太美好,以至于人们都没发现的事物。from@都市周报文艺手册 🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 12评论 2
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #即将上架# 奥利弗·珀奇《刽子手的女儿》,德国历史悬疑小说巅峰之作,被誉为“亚马逊有史以来最成功的书”,首周销售量突破20万册。炼金术、酷刑和神秘药草……刽子手后裔亲述祖先尘封往事,用边缘人物与冷门知识织就中欧小城风情画。历史小说爱好者将发现这本书魅力无穷。#刽子手的女儿系列#
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    //@画一方物: 《Hillary and Jeckie》中首幕即成為小提琴家的Jeckie與小時的她對話//@译林-外国文学: 第三幕里,艾米丽的亡灵重回儿时的小镇,悲喜交集地向过去告别:"有没有人在活着的时候,意识到生命的意义——每一分,每一秒?""没有。也许圣人和诗人会——他们能有一些认识。"
    展开全文
    再见,再见,世界。再见,格洛佛角......妈妈,爸爸。再见,我的闹钟......妈妈的太阳花。食物和咖啡。新熨好的衣服,还有热水澡......睡觉和起床。哦,地球,你太美妙了,以至于无人能认识到你的好。--#怀尔德作品#「我们的小镇」
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    //@陆虞侯Hans: 而且是夫妻店,Noma Bar画画,他老婆Dana管理
    新版德里罗作品的封面设计师写的是Noma Bar,通过谷歌娘,搜到他很多的设计作品,他说他喜欢用最简洁的设计传递最多的信息,这一设计理念与德里罗的文风不谋而合呢。好帅好帅cry这样的眼神总不会是gay吧!!!以色列长大的70后哥哥哦!@译林-外国文学
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    “常有人问我,有威廉•福克纳住在密西西比,我怎么还能写出一个字来。这问题让我感到很奇妙。这就像住在一座大山附近,它很雄伟——知道这座大山矗立在那里,包括他一生的所有作品,会让我感到很开心。但是这种存在既帮不了什么,也不妨碍什么。”——《巴黎评论》访谈,《书城》2013九月号韦尔蒂专辑
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    【命如蝼蚁,叩问天意】“9·11”不久后的一次纪念演讲中,英国前首相布莱尔引用了《圣路易斯雷大桥》的最后一行:“不久,我们都将死去。” 桑顿•怀尔德的这部作品讲述了1714年的一场大桥断裂惨案,成为现代灾难文学和电影的先驱。本书获得1928年普利策小说奖,由@洛之秋 老师精心迻译。 #怀尔德作品#
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    【读家视点谈《阿桑奇自传》】“黑客精神中有三点是非常重要的:自由,共享,社会利益至上。这三点,阿桑奇一直坚持到了今天,而他早年的不少黑客同伴已逐渐归顺政府或转向了商业利益。阿桑奇正是秉承黑客精神来对抗商业化的、权力运作的互联网,坚决反对'控制',这对互联网文化来说是极其重要的。”
    视频访谈#读家视点#【解密自己的解密者——不能不说的阿桑奇】作为世界上知晓秘密最多的人了,阿桑奇本身就是个秘密。他有很多种身份,早期的黑客罗宾汉,自己眼中的独立新闻工作者,别人看来的游击队员。在这个思想者远多于行动者的时代,他是不折不扣的行动者🔗 网页链接 @沐童
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #牛津通识读本#之《哲学的思与惑》:作者克雷格认为,哲学并非一个曲高和寡的陌生领域,它不过是对平常世事的深化和拓展。另一方面,哲学思考又不仅仅是一种智力消遣,它还对人类的现实需求和重大问题作出了回应。 牛津通识读本豆列:🔗 网页链接
    #译林·夜话# 大部分人都对世界持有某种整体认识。也许有人认为是神创造了一切,包括人类自身;也许有人认为这只是偶然之事,自然之选择。也许有人相信人类拥有被称为灵魂或精神的不朽的非物质部分;或者恰好相反,有人认为人类不过是物质的复杂组合,一旦死去就会逐渐消散。——《哲学的思与惑》
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    爱存在过,但是现在结束了,还有比这更常见的现实吗?但是卡佛却久久凝视并精准而冷峻地表述它。关于“爱”这个字,在他看来会“变得暗淡、沉重、动摇”(This Word Love)。爱是过程,是记忆,是变化的生活本身。——《东方早报》载卡佛书评:🔗 网页链接 李公明/文
    李公明:“需要时……就给我电话”——Call If You Need Me(如果直译为“要我,就电我”,是否更卡佛一点?)来得正是时候。底层关注,边缘思考,文风冷峻,无尽深意——所有这些贴在卡佛身上的标签看来与这个句子关系不大,它只是卡佛最简单的思维与对话方式,直接但没有深意。🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译林-外国文学

    #夜读书# 终于,他明白了一切;他走过所有荒野沙滩上所有那些细小的脚印,那些从未走锚的船上装满的神秘的货箱,那些躲在帘幕背后看着他在昏暗的城市曲折的街道上行走的一张张脸——所有这一切的意义他终于都明白了。像一个老猎人归来,看到家中篝火之光,所有的孤寂之感一下子溶解了。《廊桥遗梦》
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博