汣宵_凛遥高发季
查看新浪微博主页汣宵_凛遥高发季
野良神不是也被翻译成什流浪神差吗啊噗右右哈哈哈哈哈哈哈还有星星叫是什么啊哈哈哈哈哈哈哈//@硫酸桐_: 和平捍卫队哈哈哈哈哈//@灰橙零空: 我原本以为台湾那边只有漫画的翻译很…放荡不羁…………没想到电影也这样啊。说起来当年台湾把新撰组异闻录翻译成和平捍卫队老子差一点死在书店…… 【台湾同胞,再说自己翻译好我要报警了!】中国台湾东森新闻以《擎天柱、威震天是哪位?变形金刚差“译”》为题,称网友嘲笑“大陆的翻译很瞎,把帅气的变形金刚变俗气”了,并批“擎天柱之名虽好威却也被笑好俗气”。《变形金刚》的中译,港台曾有多个版本,大家直观地感受一下↓↓(观察者网) 转发 4844评论 421 原微博 宵羽prema
//@泠若影: //@Cuty1992: 哈哈哈哈//@弥弥_努力不挂东南枝: 哈哈哈哈果然赤黄能融化我//@糖和戏: 根叔来飞高高赤司司的梗真是……百用不烂,喜闻乐见 //@逩赱啲蒔銧: 每二个版本的赤司麻吉可爱到爆//@赤韻子: 最後洛山組好可愛wwwwww 原微博