用户园小厶的头像

园小厶

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    园小厶

    【正确翻译在此→】中秋节:Mid-Autumn Festival;福:happiness;月饼:moon cake;丝绸之路:Silk Road;四大发明:The Four Great Inventions of China;造纸术:papermaking;火药:gunpowder;指南针:compass;印刷术:printing。转起~(央视记者邢彬)
    展开全文
    【英语四六级考试中的“神翻译”】日前结束的全国大学英语四、六级考试中,融入“中国风”元素的翻译题难住不少考生,自创“神翻译”频出:“丝绸之路”直译成“SiChou Road”,“四大发明”成了“star farming”,“指南针”变成“GPS”……小伙伴们,这些词该怎么翻,你搞清楚没?(央视记者邢彬)
    展开全文
    1. 微博附图
    转发 21897评论 3299
    原微博
  • 用户头像

    陈小幺是老湿

    bus fare公共骑车票钱; bus tour乘公车旅行; by all means当然; by and by不久以后; call on sb.拜访某人。小伙伴们,今天来跟大家分享一句话 Life is a crazy ride, and nothing is guaranteed生活本是一次疯狂的旅程,没什么是确定无疑的。与其担心那些可能根本就不会发生的事,不如置身春光明媚中
    展开全文
    原微博