【谢耳朵损人小短句】Poser!耍大牌;stingy bastard!小气鬼;Nerd 书呆子;Same difference半斤八两;You just don't appreciate it.不识抬举;How did it come to this!岂有此理;Playing with fire 找死;Lucky bastard! 狗屎运;Don't play innocent!别装蒜;That's rubbish!胡扯 (转)展开全文
#看新闻学英语##星巴克事件#[抨击/被抨击的不同表达]【华尔街日报】be criticized;【路透社】be under fire;【CNN】be in hot water;【时代周刊】roast;【Gawker】take on;【纽约邮报】slam;【商业内幕】launch attack against。(商业内幕的报道中大V何润东中枪,Gawker文章最后一句大亮)展开全文
牛x翻译:《 We Found Love 》译成潍坊的爱?《Yesterday Once More》耶稣他爹玩什么,《Wake me up When September End》一觉睡到国庆节,《Cry in the party》一入党我哭了,还有把《昂山素季》翻译成《鞍山书记》的,take me home,country road我回家走国道。。。国道。展开全文 转发 2052评论 133