• 用户头像

    MaRossonerio

    //@江烈农: 从中老年段子结构讲,这人应隐约看出后句瞎掰。就是不知他是否清楚前句也瞎掰。然张《爱》文眼确有一句:“噢,你也在这里吗?”漱石『月が綺麗ですね』是史实。二葉亭四迷首译屠格涅夫《阿霞》,将“我爱你”(Я люблю Вас)译为『死んでも可いわ』是史实。其他都是瞎掰。
    展开全文
    张爱玲有一次问她的朋友如何翻译 i love you , 有人翻译成“我爱你”。张爱玲说,文人怎么可能讲这样的话?“原来你也在这里”,就足够了。刘心武有一次问他的学生如何翻译 i love you ,有人翻译成“我爱你”。刘心武说:研究红学的人怎么可能讲这样的话?“这个妹妹我曾见过的”,就足够了。
    展开全文
    转发 7964评论 712
    原微博