• 用户头像

    宁为玉全Celine

    好人提醒,完全拧了,露怯.... //@宁为玉全Celine: 苏菲玛索说的是一口非常可爱的法式英语啊!这里De l'autre côté du lit 被翻译成了“枕边男人”,CCTV6翻译成“床的另一边”,个人觉得后者翻译得好,毕竟这部电影说的是夫妻角色互换的尝试,不仅仅强调男人。
    展开全文
    #芮成钢对话苏菲玛索# 苏菲略带法国口音的英语很优雅,聊电影、聊自己和男友,生活中的她和角色大不同…也想起对话结束后,和苏菲吻别的情景…当然,只是面颊吻…今天无意中翻出这个对话的节选,看看还是挺有意思…对话视频观看 🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博