• 用户头像

    PocketDeep

    //@PocketDeep: 2009年3月12日,《纽约时报》发表长篇评论报道,既有配图又有视频歌曲,草泥马被译成英文“Grass Mud Horse”。《草泥马之歌》响彻纽约时报网站:“宽广的马勒戈壁景色多壮丽,勇敢的朝尼族人民歌颂著你,俊健的草泥马多么的美丽”,三亿美国人民争先浏览…
    展开全文
    A Dirty Pun Tweaks China’s Online CensorsTWITTERLINKEDINSIGN IN TO E-MAILPRINTREPRINTSSHARE By MICHAEL WINESPublished: March 11, 2009BEIJING — Since its first unheralded appearance in January on a Chinese Web page, the grass-mud horse has become nothing less🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博