用户雅思V的头像

雅思V

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    雅思V

    【官二代】国外报纸用 "Princeling" 来翻译官二代。Princeling 在字典里意思是幼年王子所以国外媒体常会用引号:He's a "princeling"。觉得自己是小王子,其实什么也不是 哈哈。I think "princelings" are ruining China, not to mention corrupt officials 官二代破坏中国,更别提贪污的官员。
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    雅思V

    [ 常见的茶 ] black tea 红茶 ;green~ 绿茶;scented ~ 花茶 ;rose ~玫瑰花茶;jasmine ~ 茉莉花茶 ;chrysanthemum ~ 菊花茶;mint ~ 薄荷茶 ;oolong ~乌龙茶;instant ~ 速溶茶 ;Strong ~ 浓茶;lemon ~ 柠檬茶 ; dragon well tea 龙井茶
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    雅思V

    We Chinese have a saying: "If a man plants melons, he will reap melons; if he sows beans, he will reap beans." And this is true of every man’s life: Good begets good, and evil leads to evil. ——Soong May-ling
    展开全文
    原微博