- 对于韩寒,对于罗永浩,还有其他一些事情,都觉得不可能得出相反的结论了。可突然发现自己非常尊重的朋友恰恰持相反观点。于是更加意识到包容的重要,更加意识到不要将自己的观点强加于人。可是如果"我"或这些朋友有身处高位的,结果会是如何呢?
- "胆欲大而心欲小,智欲圆而行欲方""有心为善,虽善不赏,无心为恶,虽恶不罚"
- 颇有道理,但语言是不断变化的,当年有人看不起白话文也是一样的道理,就看如何过渡了!//@medanzhu: mark个先 //@灰鸽子银水: 回复@牛桥之梦: 我? //@牛桥之梦: 最近在看吴鲁芹,听说他的散文写得好。英文写得好的太多,我想看看当代有没有人写得出一手好的non fiction题材的中文。展开全文
所有译者(还有一直看外语文章但是主要创作语言还是中文的人)落笔前都应该阅读一下余光中先生的《怎样改进英式中文》个人认为不需要每个点都完全参考(毕竟是20多年前的文章),但是余老先生大部分还是讲到了点子上。里面有一些例子现在满大街的人都在用已经被同化,但是还有的错依旧不应该被容忍。
- 这就是差距所在。再想想我们的相关部门当年暂停出版涉日书籍的规定吧。
想到另一个日货Sony D50。这个样子怪怪的东西,声音和录音品质啥的就不说了,最近发现即使在全黑环境里它的操作也是完全无障碍。按键安排非常人性化:play键有轻微的凸起,是唯一有凸起点的键,旁边就是stop,暗光条件下play键有荧光;背光键在左下角很容易摸到;关机键在右边,一端有凸起可以区别开展开全文