用户永秉FDU的头像

永秉FDU

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    永秉FDU

    原微博
  • 用户头像

    永秉FDU

    一亥在国学论坛上有不少见解后来并未正式成文发表,我记得的好像就有西周金文的粦的解释,甲骨和穆公簋所见时称名等。//@永秉FDU: 一亥数次动情地回忆过,就是当时他拼复《子羔》,本以为无可再调,数日后Q先生便打电话告诉他拼上了“舜人子也而三天子事之”那枚简的事情。
    SARS肆虐期间,国学网的古文字论坛空前活跃,一亥、战国时代、公子小白、晋侯之臣等都曾在那里激扬文字,吐露胸襟,关于“安”字的那篇考释最早就贴在那里,一亥自谦为“鸡肋”,公子小白誉之为“鸡大腿”。那是个不可复制的璀璨时段。
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    永秉FDU

    今日領到稿費兩筆,一筆數目不宜公開(自認為性價比蠻高,至少比這兩天幹的工作性價比高多了),另外一筆乃托@文冤阁大学士 福,一百塊。🔗 网页链接 我老老實實主動交代,請儂吃飯(其實我還要倒貼交關),放檔期來。
    原微博
  • 用户头像

    永秉FDU

    这个好玩:绝无仅有的沪语译制片《耶稣的生平》。据上译厂曹雷女士说,此片是托付加工方指定要用上海话译配的,所以只能由上译厂来做,译制后并没有公映。听听上译厂这些我们耳熟能详的声音说上海话是怎么样的。🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博