NowOrNever_刘
查看新浪微博主页NowOrNever_刘
//@谷大白话: For Christ's sake! (误:为了克里斯特的日本清酒!) //@江烈农: I'll tell you what, tell me about it. (误:我打算给你说什么来着?你给我说说看。) //@給果樹噴農藥的趙先生: 關鍵是演員表演不到位,當時應該拍大腿@谷大白话 @江烈农 //@来园的桃子: 这句经常有人译错。 展开全文from the Big Bang Theory. 对方说当演员难,Penny的这句“Tell me about it" 其实译为“跟我说说你的事”不是很准,不如译为“可不是么”(“可不是咋滴”)。 转发 449评论 36 原微博 NowOrNever_刘
@gaojason_fd can u feel the inspiration?//@可爱宠物中心: 很有想象的空间啊~~看在美女的份上,转了帮扩散下!! 再有一周就该过年了,悲催的是回家的票到现在还没有买到......万能的微博啊,快快显灵吧!!!期待好心人能帮我买到一张回家过节的车票。小女子愿意在214那天陪好心人共度浪漫的情人节晚餐,另加本人丰厚年终奖作为报答酬谢!附上本菇凉真人照一张。。。求转发,求扩散。。。 转发 1评论 0 原微博