台湾人怎么想的。无敌铁牛!我看到这名字都替擎天柱叫屈,还不如柯博文呢。实话实说,就是大陆翻译的最好。擎天柱听着文雅多了,而且暗含领袖prime的意思,威震天也厉害,但是他是不管不顾搞破坏,威力震天正合适,而擎天柱博爱、慈悲,是汽车人的的核心,保护人类,担当责任,擎天柱再恰当不过了。 展开全文 【你造吗?台湾的《变形金刚4》翻译[好囧]】《变形金刚4》热映,台媒称大陆的译名土爆了!把帅气变形金刚变俗气。台湾版中,擎天柱叫:无敌铁牛;红蜘蛛叫:星星叫;威震天叫:美陀王。还有“雷母、扑、小可…”更多“洋气”译名戳图↓↓↓网友:确定这些不是某个初中生的QQ昵称?🔗 网页链接 //@程凌虚 : 回复@中地沟油项目经理 : 老衲所发主帖,阅读数大都破万,按”新公安六十条”,几乎每条都是”罪证”。但从未想过删帖毁灭证据。读圣贤书,所学所事?宁鸣而死,不默而左!要杀要剐,请便!//@中地沟油项目经理 : 已经五百一了,你可要小心了,要么卖淫嫖娼,要么寻衅滋事。 囚蛮子,拘功权,捉花总,吓老潘……”亮剑行动”,凯歌高奏;剑锋所指,噤若寒蝉。大v大伽,全军尽墨。有的身败,有的名裂,有的身败名裂。总而言之,失陷多时的网络舆论阵地已经收复,中秋佳节,以刑拘甘省16岁学童的战果将红旗插上了”上甘岭”。悲壮的是,杨达才、刘铁男等同志倒在黎明前的黑暗中! 展开全文 这也能找到答案!神! //@袁弘 : 好有爱的使馆君 //@英国驻华使馆 : 今年我们曾在北京和重庆举办《1870-1950:英国收藏的中国影像》摄影展,此作品是其中一幅。当年拍下此照片的英国人给的注释是“Farriers shoeing a horse in a harness, Peking, 1905. ” 。。。马赢了。 展开全文 我靠!骗我们!//@打喷嚏的阿花 : //@兽医张旭 : 只有中国官商勾结的打苗宣传,英语水平过得去的上世卫官网看看,人家记录最长潜伏期才一例,两年。这个神奇的国度竟然到处宣扬潜伏期20年甚至成为科普知识。 我从业十年,被咬了上百次,从来没有注射过人类狂犬病疫苗。 把给人打疫苗的5... 哥们在英国被狗咬,找医生打针。医生鄙视:不用打,大英根本没狂犬病,你美国来的吧?