用户译味深长的头像

译味深长

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    译味深长

    一直在关注马航事件,越来越觉得水太深。各种不断浮出水面的信息,让事件越来越诡异。然而一般人所能知的,有时只是冰山一尖角。只希望好人能够平安。PRAY FOR #MH370#
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    "The turning point in the process of growing up is when you discover the core of strength within you that survives all hurt." -- Max Lerner查看全文>>
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    11月1日晚7点【国立台湾成功大学】教育说明会:🔗 网页链接 国立台湾成功大学是台湾著名的综合性研究型大学,是台湾四所老牌“国立”大学(台成清交)之一, 也是分享“迈向顶尖大学计划”5年500亿补助的研究型大学,已发展为学门规模全台第2的综合大学,在泰晤士高等教育亚洲大学排名第47...
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    [结业典礼] Cambridge-China Humanities and Social Sciences Program 2013, Aug. 28, 2013, Churchill College, University of Cambridge @剑桥大学Cambridge
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    发现当年的一位翻译老师跳槽去了香港大学,很好奇的看了下他近几年的研究成果,那节奏真是令人震惊!!平均每年有两篇论文是发表在 Babel / Perspectives / Target / Meta / The Translator 上的!这在大陆高校都够评好几次教授博导了!在港大只是助理教授额!他09年才博士毕业,究竟是多麽努力啊!!
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    背景是剑桥大学三一学院的礼拜堂……暑假来 @剑桥大学Cambridge 丘吉尔学院参加“剑桥-中国人文社科青年学者项目”……充充电好元气哦
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    额,领导很关心,总催着我考呢。投四五年青春,换个学位和几篇论文?的确要想清楚再行动呀,世界那么大,那么丰富多彩......是吧?
    【为什么读博士是浪费时间】在大多数国家,拥有博士学位是在研究机构就职的基本条件。这是独立研究世界的序曲,是一种智力开拓,是学徒和导师紧密合作的产物。大多博士生的共同点是爱发牢骚。有些人说自己从事“奴役劳动”。一周七天,一天十时,薪酬低下,前途渺茫,到处都是这样🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    “I am a marvelous housekeeper. Every time I leave a man I keep his house.” -- Zsa Zsa Gabor 【各位来翻译一下试试哦】
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    【推荐视频】Michael Anti: Behind the Great Firewall of China(中国巨大的防火墙背后) 🔗 网页链接 讲者是 @安替 。我发现安替老师的英文比几年前进步了不少,比较参照物是N年前在哈佛的演讲。记得当年常向学生推荐安替的“新新闻人自学手册”,不知后来有没有升级版哦。
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    「转发」#在线志愿者招聘# 联合国志愿人员组织 在线翻译职位正在招募中,志愿者需要精通中,英文;有良好的翻译技巧。无地域和年龄限制。需要人数:4名。 详细请点击:🔗 网页链接
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    上午课间休息时几位同学在讨论切糕的英文翻译,刚刚恰好看到南华早报(South China Morning Post)对于于切糕事件的报道(英文) ,转载一下,供参考。🔗 网页链接
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    机器翻译的版本中,谷歌的译文人类还是可以看懂的。
    【“打铁还须自身硬”14个译本集合】综合了媒体、参考书、微博用户和几大在线翻译的14个译本,其中8个是由人类译的,6个是由机器译的,各位看看译的怎么样...... 🔗 网页链接 #翻译#
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    【“打铁还须自身硬”14个译本集合】综合了媒体、参考书、微博用户和几大在线翻译的14个译本,其中8个是由人类译的,6个是由机器译的,各位看看译的怎么样...... 🔗 网页链接 #翻译#
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    在职业生涯中,一开始时为了生存,后来是要实现自己的价值,尊严很重要,非常重要!(转自 @alex-赵勇)
    原微博
  • 用户头像

    译味深长

    蘋果像智利獲救礦工捐贈iPod,景德鎮礦工含淚發來賀電,表示情緒穩定。
    原微博