在今天的#伯恩斯大使的民主对话#视频中,骆家辉大使提到了约翰·肯尼迪总统的名言:“不要问你的国家能为你做什么,要问你能为你的国家做什么(Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country)。” 1961年1月20日,年仅43岁的肯尼迪就任美国第35任总统,成为美 ...展开 🔗 网页链接展开全文
我大多数情况下还是愿意讲道理的。但看到一个亚裔女八婆到天安门广场和教员像合照然后大放厥词我的还是忍不住在她好几个视频下面“ugly bitch you fucking cunt I wish you get hate crimed so hard that you parents can’t recognize you in your own country. And stay away from mine ugly ass fuc ...展开展开全文 原微博
#霍华德# 不要各种玻璃心……另外,如果你们觉得对英语的理解,高于牛津,高于英国国家统计办公室和英联邦官网,你自便。#霍华德台独#1. 牛津字典对country的解释(这里主要看第一条解释,后面的"乡村"等意思不相关):an area of land that has or used to have its own government and laws(现在 ...展开 🔗 网页链接展开全文
本日奇文共赏的素材源于彭博社的评论专栏,标题为《发展中国家应向美国致谢:二战后形成的基于规则的世界秩序对发展中国家具有改革和促进的意义》。截选部分典中典内容:1. For one thing, it helped create the developing world. It is no coincidence that a tidal wave of decolonization occurred after World War II, as a European-dominated system gave way to one led by an (imperfectly) anti-imperial superpower.[美国主导的世界秩序]促生发展中国家。二战后全球掀起的反殖民主义浪潮可不是凭空而来的,而是因为欧洲主导的世界体系被美国这个反对帝国主义的超级大国主导的体系替代(虽然不完美)。OS:亚非拉人民反殖民主义的努力被直接抹杀,合着美利坚才是拯救发展中国家于水火的弥赛亚?2. It also made a world in which developing countries could, well, develop. The relatively open international economy of the last eight decades owes to the dominance of the US Navy, which secures the seas, the American dollar, which lubricates global commerce, and the network of institutions and trade agreements through which Washington has fostered freer trade.美国主导的世界秩序让发展中国家得以发展。过去八十年相对开放的世界经济秩序是靠美国海军维系的,美国海军保证了海洋安全,美元促进了国际商贸往来,美国贸易机构和贸易协定促进了自由贸易。OS:过去八十年美国靠武力给世界带来多少悲剧?美元收割了多少国家的财富?停摆的WTO和各种制裁协定到底是促进国际贸易还是破坏国际秩序?现在全球都在弃美元,心里没点数吗?3. That system turbocharged the rise of China, South Korea, Singapore, Chile, and other countries; it has lifted living standards around the world. Sure, the current system is unequal. But it has created more broadly shared prosperity than any international order in history.美国主导的世界秩序促进了中国、韩国、新加坡和智利等国家的崛起,提升了世界人民的生活水平。尽管如今的秩序并不公平,但这是史上创造共同繁荣最多的秩序。OS:勤劳的中国人民请你滚粗,不要碰瓷。美国那点儿历史不配拿历史说话,几十年来的全球繁荣得益于科技发展,全球化发展和和平环境,美国请不要把功劳据为己有。4. Finally, the global south has benefitted enormously from the delegitimization of conquest. Prior to 1945, once-independent nations were regularly wiped off the map. Since 1945, lesser forms of aggression have persisted, and independent countries have sometimes been occupied for periods of time by external powers, but only one country — South Vietnam — has simply vanished due to conquest.发展中国家从美国领导的反战秩序中获益匪浅。1945年前,很多主权国家都被他国征服而消失。1945年后,侵略战争越来越少,某些国家会被境外势力占据,但只有一个国家因为征服战争而消亡,那就是越南共和国。OS:侵略战争越来越少?南斯拉夫是被谁肢解的?越南战争都能被美化成这样,作者简直是白宫顶级御用文人。美国侵略他国就是短暂占据,他国反击敌人就是侵略战争?5. First is failing to ask, “Compared to what?” Every world order has shortcomings. But is the liberal order worse than a world run by European empires? Is it worse than one dominated by China, which makes outrageous territorial claims at the expense of its neighbors, or by Russia, which is engaged in aggression and atrocity on a horrifying scale? The inequities of our world are undeniable. The inequities of others might be far worse.不妨问问自己,现行的世界秩序不好是和谁比?每种世界秩序都有其不足,但美国主导的秩序难道不如欧洲帝国领导的秩序?不比占据周边国家领土的中国领导的秩序更好?不比发动可怕侵略战争的俄罗斯领导的秩序更好?美国领导的秩序是有不足,但比其他选项都好。OS:瞎子。我已经举报了这篇文章的作者Hal Brands。一个白男有什么资格代替发展中国家人民发表如此无耻的言论,他也配做教授教书育人吗?通篇文章充斥着种族主义的恶臭,真是让我叹为观止。不过这篇稿子也算是给恨国党提供了一篇“跪舔美国”的范文,毕竟国内没什么文化的恨国党平时发疯总是发不到点子上,不如学学人家怎么做的。不过人家有白人身份加成,恨国党在人家眼里只不过是贱婢罢了。收起展开全文 原微博
发达了。据报道,2023年3月27日,美国众议院以415票支持、0票反对,无异议通过《中华人民共和国不是发展中国家法》》(PRC Is Not A Developing Country Act)。已送参院审议,通过后即可形成法律。预计也会顺利通过。该法案把中国归类为高收入、中高收入或发达国家一类,而非原来的发展中国家。这样 ...展开展开全文 原微博
U.S. Mission China Statement to American Citizens |美国驻华使团致美国公民的声明 - 2022年11月28日海外美国公民的安全、健康和福祉是美国最高等级的优先事项。美国公民因为最近在中国新冠感染人数的上升而受到影响,我们正在积极与他们一起努力并向他们提供帮助。随着疫情的发生,中华人民共和国政府已扩大了新冠疫情防控举措。这些举措可能包括居家隔离、大规模检测、场所关停、交通中断、封控以及有可能发生的家庭成员分离。伯恩斯大使和使团的其他官员已经定期向中华人民共和国高级别官员直接提出我们对其中许多问题的关切,并将继续如此。我们鼓励所有美国公民为您自己和您的各位家庭成员保存 14 天的药物、瓶装水和食物供应。美国驻华使团与美国公民保持密切联系,包括通过多条信息来为社群提供最新消息。为收到这些信息,强烈建议美国公民在 O网页链接 注册“智行者登记计划”。美国公民还应当访问美国国务院中国国别信息网站(O网页链接 )。如遇紧急情况,请拨打+(86)(10) 8531-4000,联系所在地区大使馆或总领事馆,不分昼夜。还可以通过O网页链接 ,@USAmbChina 和 @USA_China_Talk 推特账号, @美国驻华大使馆 微博, “美国驻华大使馆” 微信公众号, 或者发送邮件到以下邮箱获取更多信息:美国驻华大使馆:BeijingACS@state.gov美国驻广州总领事馆: GuangzhouACS@state.gov美国驻上海总领事馆: ShanghaiACS@state.gov美国驻沈阳总领事馆: ShenyangACS@state.gov美国驻武汉总领事馆: WuhanACS@state.govThe United States has no higher priority than the safety, health, and well-being of American citizens overseas. We are actively working with and assisting our citizens experiencing challenges related to the recent rise of COVID-19 infections in China. The People’s Republic of China (PRC) authorities have expanded COVID-19 prevention restrictions and control measures as outbreaks occur. These measures may include residential quarantines, mass testing, closures, transportation disruptions, lockdowns, and possible family separation. Ambassador Burns and other Mission officials have regularly raised our concerns on many of these issues directly with senior PRC officials and will continue to do so.We encourage all U.S. citizens to keep a 14-day supply of medications, bottled water, and food for yourself and any members of your household.The Mission remains in close contact with American citizens, including through multiple messages updating the community. In order to receive these messages, Americans are strongly encouraged to register in the Smart Traveler Enrollment Program (STEP) at O网页链接 . Americans should also visit the Department of State’s China Country Information website (O网页链接 for the latest regarding travel conditions.In case of emergency, please reach out to the Embassy or Consulate General day or night for your area by calling +(86)(10) 8531-4000. Further information can also be found at O网页链接 Twitter (@USAmbChina and @USA_China_Talk), Weibo (@美国驻华大使馆), WeChat (@美国驻华大使馆), or by email:Embassy Beijing: BeijingACS@state.govConsulate General Guangzhou: GuangzhouACS@state.govConsulate General Shanghai: ShanghaiACS@state.govConsulate General Shenyang: ShenyangACS@state.govConsulate General Wuhan: WuhanACS@state.govO网页链接🔗 网页链接展开全文
"Ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country." 这是已故美国总统肯尼迪最有名的演讲辞;意思是说,不要问你的祖国能为你做什么,问问你能为祖国做什么? 但是在世界上所有老百姓拥有不多的国家里,恐怕反过来问 “Ask not what we can do for the coun ...展开全文 原微博
//@Doja芋: 德国人怒骂“Any third world country can do better than this!” 居委会“Now the policy is u need to go to the camping“ CAMP ?????????? 唯有佩服用词信达雅!展开全文 原微博
论翻译的技巧:谭德塞原文:Vaccine equity is not charity; it’s in every country’s best interests. No country can vaccinate its way out of the pandemic alone. ...展开全文
//@勿怪幸: “I am an immigrant. This country gave me everything. I often tell people not to call me self-made; I prefer to call myself American-made. My success would have been impossible without the principles of the United States and the generosity of Americans.Arnold展开全文
Audible gasp from reporters as Trump tells biz leaders in Beijing on trade imbalance: "I don't blame China. Who can blame a country for being able to take advantage of another country for benefit if their citizens? I give China great credit."——显然是被伺候爽了,享受到了快感。连...全文: 🔗 网页链接 展开全文
//@关馨GX: 这个yell用的非常“巧妙”,两个人音量其实差不多//@殴打小学生公司三线城市总代理: 华邮原文:A White House official tried to intervene, saying, essentially, this is our president and our plane and the media isn’t moving. The man yelled in response, “This is our country!”展开全文
//@关馨GX: 这个yell用的非常“巧妙”,两个人音量其实差不多//@殴打小学生公司三线城市总代理: 华邮原文:A White House official tried to intervene, saying, essentially, this is our president and our plane and the media isn’t moving. The man yelled in response, “This is our country!”展开全文