39;s a deal, it&」的搜索结果

  • 用户头像

    英语老师骆军

    <a href="/search?q=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%AD%A6%E4%B9%A0" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#英语学习#a>1.Bazinga 逗你玩儿 (谢耳朵专用) 2.Whatever/up to you. 随便 3.I&<a href="/search?q=39%3Bve+no+idea.%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E9%81%93+4.This+is+sick.%2Fgross%2Fdisgusting.+%E5%A4%AA%E6%81%B6%E5%BF%83%E4%BA%86+5.It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;ve no idea.不知道 4.This is sick./gross/disgusting. 太恶心了 5.It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal. 一言为定 6.Screw you. 去你的!7.That&<a href="/search?q=39%3Bs+weird.+%E5%A4%AA%E5%8C%AA%E5%A4%B7%E6%89%80%E6%80%9D%E4%BA%86+8.What%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s weird. 太匪夷所思了 8.What&#a>ass="text-red-500">39;s the big deal? 有什么大不了的 <a href="https://t.cn/RPGl6SQ" target="_blank" title="https://t.cn/RPGl6SQ" class="text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">🔗 网页链接a>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    novaaaaaa

    It&#ass="text-red-500">39;s a hard feeling that u find that u can hardly do some f4 maths and u still have log to deal with...
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    对与错中间是什么

    自上次人人字幕组把2翻译成3后,我一直觉得那只是个巧合,it&#ass="text-red-500">39;s not a big deal,毕竟人无完人嘛,就算做数学题总会有错的时候,但现在,事实证明我就觉得我太萌了,我收回上次说字幕组的人数学知识换茶叶蛋吃了的这句话,负责校对的那个大卫熊,在你的世界里,数学就是the unseb <a href="/weibo/%40%E6%88%91%E6%98%AF%E5%B0%8F%E6%B8%85%E6%96%B0%E5%95%8A%E5%B0%91%E5%A5%B3" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">@我是小清新啊少女a>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    华浦国际英语

    【&<a href="/search?q=39%3B%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;&#a>39;简简单单&<a href="/search?q=39%3B%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;&#a>39;】1)It&<a href="/search?q=39%3Bs+really+simple%2FIt+is+a+snap.%E5%BE%88%E7%AE%80%E5%8D%95%E3%80%822)Kid%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s really simple/It is a snap.很简单。2)Kid&#a>ass="text-red-500">39;s play 小儿科。3)It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+piece+of+cake!%E5%B0%8F%E8%8F%9C%E4%B8%80%E7%A2%9F!4)It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a piece of cake!小菜一碟!4)It&#a>ass="text-red-500">39;s as easy as pie.真是易如反掌。5)It&<a href="/search?q=39%3Bs+no+big+deal!+%E6%B2%92%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%A4%A7%E4%B8%8D%E4%BA%86%E7%9A%84!6)That%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s no big deal! 沒什么大不了的!6)That&#a>ass="text-red-500">39;s no sweat at all! 轻而易举的事。7)Nothing to it!不费事8)It&#ass="text-red-500">39;s a cinch.小事一桩。
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    何必学英语

    So, as I was saying... A man&<a href="/search?q=39%3Bs+still+dead.+I%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s still dead. I&#a>39;ll make a case to the judge For a maximum sentence of five years. Make it two and we got a deal. These rich kids really do get away with murder.查看全文>>
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    何必学英语

    And if someone dies during the commission, It&#ass="text-red-500">39;s felony murder regardless of who killed him. Yeah, except your witness, brian, Made a deal-- by copping to burglary, He gets immunity from felony murder charges, Which means he has incentive to lie. Fine. Second-degree murder.查看全文>>
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    朗宁街英语

    <a href="/search?q=%E8%BD%BB%E6%9D%BE%E8%AE%B0%E5%8D%95%E8%AF%8D" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#轻松记单词#a>【成语英译】循规蹈矩 walk a chalk line;鸦雀无声 as silent as the grave;一筹莫展 at one&<a href="/search?q=39%3Bs+wit%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s wit&#a>ass="text-red-500">39;s end;一箭双雕 kill two birds with one stone;一毛不拔 stingy;一鸣惊人 set the world on fire;一针见血 hit the nail on the head;一言为定 It&#ass="text-red-500">39;s a deal.查看全文>>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    芥末美国出国网

    【美剧口头禅】<a href="/search?q=%E4%BB%8A%E6%97%A5%E5%8F%A3%E8%AF%AD" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#今日口语#a>1.Bazinga逗你玩儿 2.Whatever/up to you. 随便 3.This is sick./gross/disgusting.太恶心了4.It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+deal.%E4%B8%80%E8%A8%80%E4%B8%BA%E5%AE%9A+5.I+screwed+it+up.%E6%88%91%E6%90%9E%E7%A0%B8%E4%BA%866.Let+me+handle+it.%E8%AE%A9%E6%88%91%E6%9D%A5%E6%91%86%E5%B9%B3%E3%80%827.What%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a deal.一言为定 5.I screwed it up.我搞砸了6.Let me handle it.让我来摆平。7.What&#a>ass="text-red-500">39;s the big deal?有什么大不了
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    凯洛琳英语学校

    【实用俚语】1.My time is your time!请你吩咐!2.It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+date.%E4%B8%80%E8%A8%80%E4%B8%BA%E5%AE%9A%E3%80%823.That%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a date.一言为定。3.That&#a>ass="text-red-500">39;s a steal.真便宜。4.She has no sense.她不懂事。5.It&<a href="/search?q=39%3Bs+not+a+big+deal.%E6%B2%A1%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%BA%86%E4%B8%8D%E8%B5%B7%E3%80%826.Have+a+good+of+it.%E7%8E%A9%E5%BE%97%E9%AB%98%E5%85%B4%E3%80%827.None+of+your+keyhole.%E4%B8%8D%E5%87%86%E5%81%B7%E7%9C%8B%E3%80%828.I+can%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s not a big deal.没什么了不起。6.Have a good of it.玩得高兴。7.None of your keyhole.不准偷看。8.I can&#a>39;t make two ends meet.我是月光一族(青黄不接)。
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    纳斯达克国际英语

    【口语控】1.Bazinga逗你玩儿 2.Whatever/up to you. 随便 3.This is sick./gross/disgusting.太恶心了。4.It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+deal.%E4%B8%80%E8%A8%80%E4%B8%BA%E5%AE%9A+5.I+screwed+it+up.%E6%88%91%E6%90%9E%E7%A0%B8%E4%BA%86+6.Let+me+handle+it.%E8%AE%A9%E6%88%91%E6%9D%A5%E6%91%86%E5%B9%B3%E3%80%827.What%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a deal.一言为定 5.I screwed it up.我搞砸了 6.Let me handle it.让我来摆平。7.What&#a>ass="text-red-500">39;s the big deal?有什么大不了的? 8.Damn it. TMD 9.Bazinga! 哥就是豆你玩!
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    团800郑州

    【当美剧遇上河南话】Oh my god!去球吧!Damn it!死去吧。You looks terrific. 这孩子长得真排场!It&<a href="/search?q=39%3Bs+awesome.+%E4%BD%A0%E7%9C%9F%E4%B8%AD!Bullshit!+%E5%90%84%E6%84%8F%E4%BA%BA%2C%E7%9E%8E%E7%B3%8A%E5%B2%94!Get+out+of+here!%E5%8F%A4%E5%A2%A9%E5%88%B0%E4%B8%80%E8%BE%B9%E5%8E%BB!Big+mouth.%E4%BF%A1%E7%90%83%E3%80%82You%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s awesome. 你真中!Bullshit! 各意人,瞎糊岔!Get out of here!古墩到一边去!Big mouth.信球。You&#a>39;re welcome.这儿可待见你.Are you kidding me?你quo我了吧?It&#ass="text-red-500">39;s a deal.中,就这!
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    成都同城会

    【当美剧遇上四川话】Oh my god! 锤子哦!Damn it! 日哦!You looks terrific. 撇脱。It&<a href="/search?q=39%3Bs+awesome.+%E8%B1%81%E5%88%AB%E4%B8%AA%E5%93%A6%E3%80%82Bullshit!+%E5%BA%9F%E8%AF%9D!Get+out+of+here!%E7%88%AC%E8%BF%9C%E7%82%B9%E3%80%82You%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s awesome. 豁别个哦。Bullshit! 废话!Get out of here!爬远点。You&#a>39;re welcome.说这些/莫来头。Big mouth.岔嘴巴。Are you kidding me?你豁老子哦?It&#ass="text-red-500">39;s a deal.就撞。 <a href="https://t.cn/zRiDwJ8" target="_blank" title="https://t.cn/zRiDwJ8" class="text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">🔗 网页链接a>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    河南省旅游局官方微博

    【当美剧遇上河南话】Damn it!死去吧。You looks terrific. 这孩子长得真排场!It&<a href="/search?q=39%3Bs+awesome.+%E4%BD%A0%E7%9C%9F%E4%B8%AD!Bullshit!+%E5%90%84%E6%84%8F%E4%BA%BA%2C%E7%9E%8E%E7%B3%8A%E5%B2%94!Get+out+of+here!%E5%8F%A4%E5%A2%A9%E5%88%B0%E4%B8%80%E8%BE%B9%E5%8E%BB!Big+mouth.%E4%BF%A1%E7%90%83%E3%80%82You%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s awesome. 你真中!Bullshit! 各意人,瞎糊岔!Get out of here!古墩到一边去!Big mouth.信球。You&#a>39;re welcome.这儿可待见你。Are you kidding me?你quo我了吧?It&#ass="text-red-500">39;s a deal.中,就这。 博大精深有木有?
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    南思讯播翻译

    <a href="/search?q=%E5%AE%9E%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#实用英语#a>【deal】Deal with it!看着办吧。| Don&<a href="/search?q=39%3Bt+make+a+big+deal+out+of+this.+%E5%88%AB%E5%B0%8F%E9%A2%98%E5%A4%A7%E5%81%9A%E4%BA%86%E3%80%82%7C+What+was+her+deal%3F+%E5%A5%B9%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%9B%9E%E4%BA%8B%E5%84%BF%E5%95%8A%3F%7C+Here%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;t make a big deal out of this. 别小题大做了。| What was her deal? 她怎么回事儿啊?| Here&#a>ass="text-red-500">39;s the deal. 事情是这样的。 | It&<a href="/search?q=39%3Bs+no+big+deal.+%E6%B2%A1%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%A4%A7%E4%B8%8D%E4%BA%86%E7%9A%84%E3%80%82%7C+Did+you+pull+out+of+the+deal%3F+%E4%BA%A4%E6%98%93%E8%B0%88%E6%88%90%E4%BA%86%E5%90%97%3F%7C+It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s no big deal. 没什么大不了的。| Did you pull out of the deal? 交易谈成了吗?| It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal. 一言为定。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    thxta

    Godddamn there&<a href="/search?q=39%3Bs+always+such+a+big+temptation+To+be+good%2C+to+be+good+There%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s always such a big temptation To be good, to be good There&#a>ass="text-red-500">39;s always free cheddar in a mousetrap, baby It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+deal%2C+it%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a deal, it&#a>ass="text-red-500">39;s a deal
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    新通郑州

    【当美剧遇上河南话】Oh my god!去球吧!Damn it!死去吧。You looks terrific. 这孩子长得真排场!It&<a href="/search?q=39%3Bs+awesome.+%E4%BD%A0%E7%9C%9F%E4%B8%AD!Bullshit!+%E5%90%84%E6%84%8F%E4%BA%BA%2C%E7%9E%8E%E7%B3%8A%E5%B2%94!Get+out+of+here!%E5%8F%A4%E5%A2%A9%E5%88%B0%E4%B8%80%E8%BE%B9%E5%8E%BB!Big+mouth.%E4%BF%A1%E7%90%83%E3%80%82You%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s awesome. 你真中!Bullshit! 各意人,瞎糊岔!Get out of here!古墩到一边去!Big mouth.信球。You&#a>39;re welcome.这儿可待见你.Are you kidding me?你quo我了吧?It&#ass="text-red-500">39;s a deal.中. (via河南商报)
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    博尔外语临平站

    【deal】Deal with it!看着办吧。| Don&<a href="/search?q=39%3Bt+make+a+big+deal+out+of+this.+%E5%88%AB%E5%B0%8F%E9%A2%98%E5%A4%A7%E5%81%9A%E4%BA%86%E3%80%82%7C+What+was+her+deal%3F+%E5%A5%B9%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%9B%9E%E4%BA%8B%E5%84%BF%E5%95%8A%3F%7C+Here%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;t make a big deal out of this. 别小题大做了。| What was her deal? 她怎么回事儿啊?| Here&#a>ass="text-red-500">39;s the deal. 事情是这样的。 | It&<a href="/search?q=39%3Bs+no+big+deal.+%E6%B2%A1%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%A4%A7%E4%B8%8D%E4%BA%86%E7%9A%84%E3%80%82%7C+Did+you+pull+out+of+the+deal%3F+%E4%BA%A4%E6%98%93%E8%B0%88%E6%88%90%E4%BA%86%E5%90%97%3F%7C+It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s no big deal. 没什么大不了的。| Did you pull out of the deal? 交易谈成了吗?| It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal. 一言为定。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    一起留学网

    <a href="/search?q=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A3%E8%AF%AD" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#英语口语#a>【deal】Deal with it!看着办吧。Don&<a href="/search?q=39%3Bt+make+a+big+deal+out+of+this.%E5%88%AB%E5%B0%8F%E9%A2%98%E5%A4%A7%E5%81%9A%E4%BA%86%E3%80%82What+was+her+deal%3F%E5%A5%B9%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%9B%9E%E4%BA%8B%E5%84%BF%E5%95%8A%3FHere%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;t make a big deal out of this.别小题大做了。What was her deal?她怎么回事儿啊?Here&#a>ass="text-red-500">39;s the deal.事情是这样的。It&<a href="/search?q=39%3Bs+no+big+deal.+%E6%B2%A1%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%A4%A7%E4%B8%8D%E4%BA%86%E7%9A%84%E3%80%82Did+you+pull+out+of+the+deal%3F+%E4%BA%A4%E6%98%93%E8%B0%88%E6%88%90%E4%BA%86%E5%90%97%3FIt%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s no big deal. 没什么大不了的。Did you pull out of the deal? 交易谈成了吗?It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal.一言为定。(转)【配图好可耐 】
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    昆明瑞思学科英语

    <a href="/search?q=%E7%91%9E%E6%80%9D%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%B0%8F%E8%AF%BE%E5%A0%82" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#瑞思英语小课堂#a>Deal with it!看着办吧。| Don&<a href="/search?q=39%3Bt+make+a+big+deal+out+of+this.+%E5%88%AB%E5%B0%8F%E9%A2%98%E5%A4%A7%E5%81%9A%E4%BA%86%E3%80%82%7C+What+was+her+deal%3F+%E5%A5%B9%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%9B%9E%E4%BA%8B%E5%84%BF%E5%95%8A%3F%7C+Here%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;t make a big deal out of this. 别小题大做了。| What was her deal? 她怎么回事儿啊?| Here&#a>ass="text-red-500">39;s the deal. 事情是这样的。 | It&<a href="/search?q=39%3Bs+no+big+deal.+%E6%B2%A1%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%A4%A7%E4%B8%8D%E4%BA%86%E7%9A%84%E3%80%82%7C+It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s no big deal. 没什么大不了的。| It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal. 一言为定。(图片摘自网络)
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    九江阳光英语培训学校

    Deal with it!看着办吧。| Don&<a href="/search?q=39%3Bt+make+a+big+deal+out+of+this.+%E5%88%AB%E5%B0%8F%E9%A2%98%E5%A4%A7%E5%81%9A%E4%BA%86%E3%80%82%7C+What+was+her+deal%3F+%E5%A5%B9%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%9B%9E%E4%BA%8B%E5%84%BF%E5%95%8A%3F%7C+Here%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;t make a big deal out of this. 别小题大做了。| What was her deal? 她怎么回事儿啊?| Here&#a>ass="text-red-500">39;s the deal. 事情是这样的。 | It&<a href="/search?q=39%3Bs+no+big+deal.+%E6%B2%A1%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%A4%A7%E4%B8%8D%E4%BA%86%E7%9A%84%E3%80%82%7C+Did+you+pull+out+of+the+deal%3F+%E4%BA%A4%E6%98%93%E8%B0%88%E6%88%90%E4%BA%86%E5%90%97%3F%7C+It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s no big deal. 没什么大不了的。| Did you pull out of the deal? 交易谈成了吗?| It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal. 一言为定。
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    GSS国际暑期学校

    <a href="/search?q=GSS%E5%AD%A6%E4%B9%A0%E5%AE%A4" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#GSS学习室#a>【美国生活用语】1.I&<a href="/search?q=39%3Bm+not+going+to+kid+you.%E6%88%91%E4%B8%8D%E6%98%AF%E8%B7%9F%E4%BD%A0%E5%BC%80%E7%8E%A9%E7%AC%91%E7%9A%84%E3%80%822.+I+never+liked+it+anyway.%E6%88%91%E4%B8%80%E7%9B%B4%E4%B8%8D%E5%A4%AA%E5%96%9C%E6%AC%A2%E8%BF%99%E4%B8%9C%E8%A5%BF%E3%80%823.It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;m not going to kid you.我不是跟你开玩笑的。2. I never liked it anyway.我一直不太喜欢这东西。3.It&#a>ass="text-red-500">39;s a deal.一言为定。4.That&#ass="text-red-500">39;s something. 太好了,太棒了。5.Brilliant idea!这主意真棒!这主意真高明!微信:gsseducation
    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    L的眼神

    A:如果我出去鬼混,你会怎么样? B:OK啊 B这个回答实际上等于,无所谓,反正你在我心中没有多重要,可有可无. B是想告诉A,it&<a href="/search?q=39%3Bs+not+a+big+deal+whether+you%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s not a big deal whether you&#a>39;re healthy or dead.
    原微博
  • 用户头像

    JamesFallows

    Oooooh! RT JimDeMint: There&<a href="/search?q=39%3Bs+word+of+a+possible+deal+in+Washington...+and+it%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s word of a possible deal in Washington... and it&#a>ass="text-red-500">39;s not good for the American people <a href="https://t.cn/zRGQXBe" target="_blank" title="https://t.cn/zRGQXBe" class="text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">🔗 网页链接a>
    原微博
  • 用户头像

    Spiiker必克英语

    【“小菜一碟”口语】1. It&<a href="/search?q=39%3Bs+really+simple.+%E5%BE%88%E7%AE%80%E5%8D%95%E3%80%822.+It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s really simple. 很简单。2. It&#a>ass="text-red-500">39;s a piece of cake. 小事一桩。3. It&<a href="/search?q=39%3Bs+as+easy+as+pie.+%E7%9C%9F%E6%98%AF%E6%98%93%E5%A6%82%E5%8F%8D%E6%8E%8C%E3%80%824.+It%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s as easy as pie. 真是易如反掌。4. It&#a>ass="text-red-500">39;s no big deal! 没什么大不了的!5. It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+no-brainer!+%E8%BF%99%E5%BE%88%E7%AE%80%E5%8D%95%2C%E4%B8%8D%E7%94%A8%E5%8A%A8%E8%84%91%E7%AD%8B%E3%80%826.+That%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a no-brainer! 这很简单,不用动脑筋。6. That&#a>ass="text-red-500">39;s no sweat at all. 那一点也不难。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    纳斯达克国际英语

    【实用口语】1.What a good deal!真便宜!2.What a let down! 真令人失望!3.What do you figure? 你有什么想法?4.What would you recommend? 你有何意见?5.What&<a href="/search?q=39%3Bs+it+to+you%3F+%E8%BF%99%E8%B7%9F%E4%BD%A0%E6%9C%89%E5%85%B3%E5%90%97%3F6.What%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s it to you? 这跟你有关吗?6.What&#a>ass="text-red-500">39;s on your mind? 你在想什么?7.Which would you prefer? 你要选哪个?~~
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法拉第WHO

    I thought if I shouted at the doctor loud enough he could find a way.But it doesn&<a href="/search?q=39%3Bt+matter+if+you%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#39;t matter if you&#a>39;re in Chiswick or Cestus Minor,there are no easy answers.We just have to deal with what fate&#ass="text-red-500">39;s given us.——Donna Noble in《Beautiful Chaos》

    展开全文
    原微博
  • 用户头像

    纳斯达克国际英语

    【超实用生活语】1.You can count on it.你尽管相信好了,尽管放心。2. After you.你先请。3.Brilliant idea!这主意真棒!4.Thanks anyway.无论如何我还是得谢谢你。5.It&<a href="/search?q=39%3Bs+a+deal.%E4%B8%80%E8%A8%80%E4%B8%BA%E5%AE%9A+6.I+am+behind+you.%E6%88%91%E6%94%AF%E6%8C%81%E4%BD%A0%E3%80%827.We%26" class="break-all text-fw-blue-primary hover:underline hover:underline-offset-4">#ass="text-red-500">39;s a deal.一言为定 6.I am behind you.我支持你。7.We&#a>39;d better be off.我们该走了。8. Let&#ass="text-red-500">39;s face it.面对现实吧。
    ass="weibo_img_holder">
    ass="weibo_img_small" style="height: 120px;">aimg.cn/large/7614e3cdjw1e9cueov817j205c046jr9.jpg" data-mdimg="http://ww3.sinaimg.cn/large/7614e3cdjw1e9cueov817j205c046jr9.jpg" data-bgimg="http://ww3.sinaimg.cn/large/7614e3cdjw1e9cueov817j205c046jr9.jpg" onerror="setError(this)">

    展开全文
    1. 微博附图
    原微博