#@贾秀琰 滚出翻译圈# //@英文不烂的好锤儿: 一个脑残怎么会知道自己是脑残?贾翻就是一个生动的例子。//@我是你认识的王小能: 贾翻译最大的问题不在于她喜欢搞低级幽默,在于连“人口”“污染”这样的简单词汇都会搞错。
“贾秀琰回应:‘天马流星拳’并非瞎翻,自己是做过功课的。了解到导演是不折不扣的日漫迷,他在影片中大量借鉴日漫,翻译hammerrocket,我想,用天马流星拳会不会更形象一些,因为那个动作类似天马流星拳的招数,用胳膊攻击。如果我翻译成了‘咏春拳’,那才叫接地气。”_(:з」∠)_