• 用户头像

    张宗子NY

    silent tears,silent一词多余,因为上句已经说了speechless。 千里孤坟,无处话凄凉。这两句译得好! Autumn settles at my door. 这一句也不错。 ——看到傅铿的博文《苏东坡和李清照的两首名词英译》有感而发的评论。🔗 网页链接
    原微博