【易错的英文】1.rest room 厕所(不是休息室)2.dressing room 化妆室(不是更衣室)3.sporting house 妓院(不是体育室)4.horse sense 常识(不是“马的感觉”)5.capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)6.busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)展开全文
Sporting a 5.36-inch display and an eight-core mobile processor, the Meizu MX4 goes on sale starting at 1,799 yuan ($291.79), Bai Yongxiang, Meizu's senior vice president, announced at an event in Beijing on Tuesday. 🔗 网页链接展开全文
【魅族发布1799元八核手机MX4】Chinese smartphone vendor Meizu Technology Co, known for its cheaper look-alikes of Apple Inc's iPhone, took the wraps off its new flagship device on Tuesday in a bid to upstage bigger global rivals that are set to introduce new models shortly. [手机]展开全文
【有些英语,不能不懂装懂】an apple of love不是爱情果而是西红柿; black tea不是黑茶而是红茶;Chinese dragon不是中国龙而是麒麟;confidence man不是自信的人而是骗子;sporting house不是健身房而是妓院! 一张图教你中国人易误会的英语,妈妈再也不用担心我再外国友人面前犯二了!(转)展开全文
【有些英语,不能不懂装懂】an apple of love不是爱情果而是西红柿; black tea不是黑茶而是红茶;Chinese dragon不是中国龙而是麒麟;confidence man不是自信的人而是骗子;sporting house不是健身房而是妓院! 一张图教你中国人易误会的英语,妈妈再也不用担心我再外国友人面前犯二了!(转)展开全文
Another day another cafe. This time we went to 'Soban Cafe039; at finch & yonge street. Pretty nice atmosphere there. Sporting the florals today as well 今天去尝试一种新的咖啡馆和现在我回家。它自上一次我有Starbucks一直2个月 toronto展开全文
the only sure thing is under the glory and aura of champion of this world's great sporting spectacular, you will definitely believe they are the most valuable advertising icon for whole world.展开全文
【易错的英文】1.rest room 厕所(不是休息室)2.dressing room 化妆室(不是更衣室)3.sporting house 妓院(不是体育室)4.horse sense 常识(不是“马的感觉”)5.capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)6.busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)。展开全文
【经常被误解的词语】1.personal remark 人身攻击(不是"个人评论")2.confidence man 骗子(不是"信得过的人")3.rest room 厕所(不是"休息室")4.sporting house 妓院(不是"体育室")5.black art 妖术(不是"黑色艺术")6.Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")7.eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")展开全文
#每日一句#Poodles were once used as retrievers in duck hunting, but the American Kennel Club does not consider them sporting dogs because they are now primarily kept as pets.长卷毛狗曾被用作猎鸭时叼回猎物的猎犬,但美国Kennel Club却不承认它们为猎犬,因为它们现在大多数作为宠物饲养展开全文
#宠物犬# China to standardize dogs - A committee to standardize the raising of companion animals has proposed pet dog standards. Dogs would be categorized as working, sporting, herding, toy, etc. by a series of tests. 🔗 网页链接展开全文
#昆明英语#经常被误解的词语】1.personal remark 人身攻击(不是"个人评论")2.confidence man 骗子(不是"信得过的人")3.rest room 厕所(不是"休息室")4.sporting house 妓院(不是"体育室")5.black art 妖术(不是"黑色艺术")6.Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")7.eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")展开全文
【易错的英文】1.rest room 厕所(不是休息室)2.dressing room 化妆室(不是更衣室)3.sporting house 妓院(不是体育室)4.horse sense 常识(不是“马的感觉”)5.capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)6.busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)展开全文