是日報摘:「無綫電視開台之初,劇本全用白話文,藝員要自由發揮,「翻譯」成廣東話對白,好嘅藝員通常都冇問題;唔夠功力嘅藝員就似唸書咁,又或者「錯譯」嗰句對白嘅意思。」←耐唔中有人問我做乜我睇唔慣第個寫嘅「粵文」,又有乜嘢法子解救?我話,唔「離普」又點會寫得好?勤力練普粵翻譯嚟幫補啦