@外贸创业邦: 碰到很多这样的客户。目前3种做法: 一种是报价预留5%,一直扣,一直做。让客人感觉占便宜。前提是L/C at sight支付,SHIPPER 不要写客人,要写:TO THE ORDER .万一有问题可以转卖;第二种就是跟客人坚决谈判 有问题的货原件退还,宁愿承担运费。3最后是斗争到底,失去这个客户。展开全文
写我的口语书时,写到一句话:You're an easygoing person. But we're in trouble. 后面给译文的时候,怎么译都感觉少了点味道。“你容易了,但我们麻烦了。”貌似太直白。“你很悠闲,但是我们焦头烂额。”也不好。后来灵机一动,译成“你可以轻松打酱油,我们就杯具了。” 就感觉有那么点意蕴了。转发 1评论 0