用户詩者楓夕的头像

詩者楓夕

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    詩者楓夕

    我一直没想明白,微博小秘书是如何删我公开发的诗《催泪弹》的?况这首诗是分组发的,难道我的号被盗了?被盯哨了?被监视了?好怕怕啊 🔗 网页链接
    原微博
  • 用户头像

    詩者楓夕

    傍晚时分他们开始释放催泪弹,新作:《催泪弹》
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    拿当代流行的分行口语诗与80年代的短诗相比,最大的进步是自由,最大的退步亦是自由。下半身和回车键自由了,跑得太快把诗歌的气息、韵律、节奏和形式全丢了。从某种意义上说,当代诗歌已被无聊者的唾沫星子淹没。
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    央视公布日本侵华铁证的系列报道,仿佛是战争的铺垫,仇恨的滋养,对未来日渐悲观。
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    看60、70后诗人的作品,再谈一个感觉:要么玄之又玄,绑架语言;要么白之又白,唾沫星子满天飞,总之,有的诗篇像金鱼,饿了很久不达高潮不罢休。
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    我不是典型的80后,对韩寒、小四不感冒;我也是典型的80后,没饿过肚子,从小看书。
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    嗯~我看有的人公布了微信号,我也公布一下吧:jackie9am
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    【我视觉】文人绘画系列:当代诗人_腾讯文化_腾讯网——转!当代诗人的脸谱。 🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    在读《我也叫萨朗波》 ★★★★★ “虹影,她配中国的普拉斯之名。” 🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    缅怀
    【巴金说】①奋斗就是生活,人生只有前进。②人为什么需要文学?需要它来扫除我们心灵中的垃圾,需要它给我们带来希望,带来勇气,带来力量。③好听的话越讲越多,一旦过了头就不可收拾;一旦成了习惯就上了瘾,不说空话,反而日子难过。④尽可能多说真话,尽可能少做违心事。巴金先生诞辰109周年,缅怀。
    展开全文
    1. 微博附图
    转发 2695评论 247
    原微博
  • 用户头像

    寫詩的楓夕

    哈哈。//@老简宁: 哭:两个人接吻的时候,一条狗冲进来当了第三者。器:老两口,小两口,围着中间一条狗。不怕没出息,就怕不成器
    某大学某教授对学生讲课:“古代‘吕’是接吻的意思,口对口,很形象”。其中一学生问道:“如果‘吕’是接吻的意思,那么‘品’字又怎么解释,三个人在一起接吻吗?” 教授正待发怒,又一个同学起来说:“我看‘品’字还好解释,‘器’字呢?四个人和一只狗在干什么?” 教授 :“你俩给我滚出去…
    1. 微博附图
    转发 2321评论 374
    原微博
  • 用户头像

    詩人楓夕

    倒退的法治。//@横hzg: 好汉[赞]//@作者蔡俊: //@天涯赵瑜: 是不是真的啊?//@吴淑平: 夏俊峰杀死的城管,后来已经被警方确认为黑社会骨干分子,不信可以去百度。所以,他这是为民除害。
    【夏俊峰最后的话】1、我是正当防卫,不是故意杀人,我就是死了,我也不服。2、妻子要申诉,要照顾好爸妈孩子;儿子要好好上学,听话。4、恳求管教允许自己和亲人合影留念(被拒绝)。4、感谢大伙(网民)陪伴我四年多;5、会被注射执行死刑。
    1. 微博附图
    转发 103评论 23
    原微博
  • 用户头像

    詩人楓夕

    回复@李氏若冲: 呵呵,没指望他们能为我赢得什么战争,他们能在将来为我拼凑出存在的碎片,就满足了。固然诗不是以字数计算的,对诗的辨认,是一个肯定-否定-再肯定的过程。 //@李氏若冲: 我亲爱的枫夕,诗不是以字数计算的,在语言的战场上,缪斯向以打的是以少胜多的战役。
    诗稿共计16万字了,也不知道有多少首....
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    詩人楓夕

    女人是民族的希望,我们的希望在用生命浇筑水泥。
    建筑工地女民工(高清组图)。根据世界银行的数据显示,中国有68%的女性参与了社会劳动。在民工这一行业中,女性也占到了1/3的比例,同样地,她们的工资收入也通常比男性少1/3。
    1. 微博附图
    转发 360评论 40
    原微博
  • 用户头像

    詩人楓夕

    “中国文学吃亏就吃亏在不能与别的文学直接从语言上互动”—这是 哈金诗选 的结语,让我萌生两个想法,一是把自己的诗歌翻译成英语,二是把翻译成英语的自己的诗歌再翻译成汉语。 我在:075县道
    1. 微博附图
    原微博