湖南文艺外国文学
查看新浪微博主页湖南文艺外国文学
自由诗和韵究竟是什么关系呢?自由诗就是无韵诗吗?自由诗在形式上没有任何规定性吗? 请教 @未来北方的河流 @舒丹丹sdd @树才微博 @高兴高高兴兴 @陈先发 @施茂盛 原微博 湖南文艺外国文学
#风雅·诵# 《你总有一天将爱我》 飞白 译, @吾荐 诵。选自《勃朗宁夫妇爱情诗选》, @湖南文艺出版社 🔗 网页链接 原微博 湖南文艺外国文学
杨德豫先生生前挚友、翻译家飞白发给杨老女儿的唁电。 原微博 湖南文艺外国文学
悼念杨德豫先生(1928.12.12.—2013.1.23.) 杨德豫,别名江声,笔名张四、萧涉源。生于北平,祖籍长沙。中央大学和清华大学外国文学系肄业。先后在七家报社、出版社任编辑,1982年评定职称为编审。业余翻译英美诗歌,译有莎士比亚长诗《贞女劫》和华兹华斯、柯尔律治、拜伦、朗费罗四人的诗选。 展开全文原微博 湖南文艺外国文学
【预 感】 我像一面旗被包围在辽阔的空间。/ 我觉得风从四方吹来,我必须忍耐,/ 下面一切还没有动静: @谭克修 @伊沙 原微博 湖南文艺外国文学
【在我的手艺或沉郁的艺术里】 在我的手艺或沉郁的艺术里/ 演练着,在寂静的夜晚/ 这时,只有月亮充满愤怒/ 情人们躺在床上/ 手捧全部的悲伤,/ ...... @贺长安 @袁复生一世 @老孙快跑 原微博 湖南文艺外国文学
【诗苑译林】唉,季节,我爱你的喧嘈。/ 熟果坠落了,没有人拾捡。/ 西风伴着高树同声哭泣,/ 它们的泪在秋天点点滴滴。/ 积叶/ 踏扁/ 火车/ 去远 / 生命/ 天边 ——[法]阿波里奈尔,《病秋》。选自《法国七人诗选》,程抱一 译,1984年。 原微博