- 求别转发……刚才我的翻译有两处错误(已经在豆瓣更正了)。第一处是“缄默的雪花”不是指silent snow 而应该是 snow of what's silenced (不可言说的东西→的雪花)。第二处错误是“雪花飞舞”,drift 是“被风吹落成堆 而聚成...”的意思,飞舞就太勉强了。展开全文
- 右边这个评论好可爱......笑出来了。 //@99hits: 现在我看这种图的唯一乐趣就是寻找软广告,如果到了结尾还没找见,一定会心如石堵,茫然若失
- //@洛基山伯爵: 查了一下,selttlement fee是$10,000,还不是三千刀,三千刀是给broker的。这里面还有一些口述 -- 文章:http://t.cn/zH0C40v洛基山伯爵: 听说过,据说此人是伪装成脱北者的反朝鲜组织里的,其实是韩国人。具体也不清楚,但有这样悲惨遭遇的脱北者应该很多。中国不支持脱北,但展开全文
朝鲜26岁女舞蹈家,得人民功勋奖章,趁到中国演出逃到辽宁,跟一个农民结婚生子,儿子不到一 岁被发现。朝鲜要求遣返。中国警方送人到边境,对方手里拿着一个铁丝,一把榔头,人在桥上交接完,就用铁丝穿过她的脸,用榔头敲碎她两个膝盖,残酷拖走。-----这就是掌握“宇宙真理”的反人类团伙。
- 迷の感动……能否翻成金坷垃果然是鉴定一首歌的唯一标准……【金坷垃】进击的巨人ED-美丽而残酷的金坷垃 UP主: 🔗 网页链接
- 翻得不错,第一段好一些。 //@曹泰瑞: “红日终须出朝霞,流金岁月愁煞”,这句极好。唉,朱令。
【 帮助朱令 --- 18 】转自天涯:朱令的另外一首词作 《西江月·岁月流金》 "Nothing Gold Can Stay" is a poem by Robert Frost, written in 1923
- 转右~但是大学讲座的话还是很不妥当啊。//@鲍迪克: 有个法国人,89岁,年龄比茅老师还大,曾在一战时拯救国法国,功劳也比茅老师大,是戴高乐的老师,背景比茅老师还硬,但但仍然被判处卖国罪。他就是维希傀儡政府的元首贝当,尽管他本人性格很温和,很有绅士风度,也从未直接杀过任何一个同胞,只是一展开全文