桓世彤
查看新浪微博主页桓世彤
比Chinglish还Chinglish //@纽约时报中文网: //@傅军fj :不小心的深刻! 都快接近be动词了。 //@CCTV李东宁 : //@宋英杰 :还可以这样翻译呀! //@南京周末 :这is加的,神来之笔! //@都市时报 //@英语警察 : #随手拍中式英语# 这个修改应该简单,大家先改改。 //@Zafferie 展开全文昆明市第一人民医院的英文名,雷死人!有图有真相!如果你看不清,我转一下:Kunming city is the first people hospital。哥百思不得其解,这难道也是由故宫那个中国最牛的文化单位翻译的吗?🔗 网页链接 转发 1评论 0 原微博