其中提到的Anthony C. Yu就是Parnassus Revisited: modern critical essays on the epic tradition一书的编者 //@汉译名著// @纽约评论: 译者芮效卫(David Roy)是前驻华大使芮效俭(J. Stapleton Roy)的老哥。纽约时报上的书评中译:足本《金瓶梅》英译问世,详尽呈现明代世情 🔗 网页链接
“Jane Austen meets hard-core pornography.” 🔗 网页链接 //@白睿文: 四十年的翻译大工程,芝加哥大学教授David Roy终于完成了「金瓶梅」的全本翻译。全本五大册,还有Roy细心加上去的4400多注脚。纽约时报:🔗 网页链接 出版社🔗 网页链接