用户译惘情绅的头像

译惘情绅

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    译惘情绅

    医学翻译那点事:steroid类固醇,ster(ol)-oid,-oid是类、像的意思,常见的还有Rheumatoid//@袁新民博士: ster(eos) 'solid' 固,也与stereo- 同一来源,-ol “醇”,也出现在alcohol中。 //@医学翻译那点事: 回复@圣西睿智全科医生: Cholesterol=胆固醇,Chole- means bile 胆,blood lipids mean 血脂
    展开全文
    血脂理想控制目标
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    意译非凡

    //@GlobalTimes: Ranking second and third among the private companies are Internet service giant Tencent Holdings with a brand value of 88 billion yuan and Ping An Insurance Company of ­China with a brand value of 69 billion yuan. 你心目中的中国品牌榜是怎样的?
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    译惘情绅

    Times:Liu, 60, is the first ministerial-level official to stand trial since the 18th National Congress of the CPC Central Committee last November. An opinion piece by Xinhua said the trial showcased the Central Committee's resolution and toughness in punishing corrupt officials.
    展开全文
    #今日头条# 【原铁道部部长刘志军—审被判死缓】Former minister of railways, Liu Zhijun, was given a death penalty with "a two-year reprieve" for bribe-taking and abuse of power Monday. 🔗 网页链接
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    意译非凡

    若只是喜欢,何必夸张成爱。既然只是喜欢,何必不甘于友谊,何必用一场虚假的爱铸就两个陌生人。
    若只是喜欢,何必夸张成爱。若只是多心,何苦虚张成情。若只是微凉,何必虚夸成殇。 若只是微苦,何必虚说成殇。若只是多情,何苦句句是恋。若只是心痛,何必说成心碎。若只是神伤,何必虚说成怨。—— 张爱玲
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博