用户宇文般书的头像

宇文般书

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    宇文般书

    我觉得老舍作品的翻译质量不足以代表他小说的真实水平。就我所知,那时他仅有的被译成英文的作品是《骆驼祥子》和《离婚》。在英译《骆驼祥子》中介绍的幸福结局全然诋毁了小说的本意。我断定老舍因而不可能进入诺贝尔文学奖候选人的终审名单。事实果然如此。——马悦然
    原微博
  • 用户头像

    宇文般书

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    宇文般书

    #敝纸自珍# 王世襄老爷子在《锦灰堆》“獾狗篇”中提到狗和犬的区分:十八个脚趾为狗,二十个脚趾为犬,犬的后腿上比狗多两个不着地的脚趾,名曰“后撩儿”。这一定义和许慎的《说文解字》“说文第十”中对犬的解释倒是不谋而合:“犬,狗之有悬蹄者也。”两个后撩儿就是不着地的悬蹄,又名飞爪。
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    宇文般书

    水流湿 火就燥 云从龙 风从虎
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    宇文般书

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    宇文斑殳

    按说扛了大梁 合该谢主隆恩的 OK 微臣学陋虫鱼 才蹇无奇 幸时近天颜 屡奉纶音 仰赖天慈 俯沐雨化 久邀刍秣之恩 沃蒙豢养之隆 鲜有驱驰之报 犬马之劳 唯有愈图奋翮 倍孝衔环 妥否 周公公@Lostmeee
    原微博
  • 用户头像

    宇文斑殳

    老板 贵店这刀是干嘛使的 不会是用来对付偷书贼的吧 我看比较适合拿来切腹
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    宇文斑殳

    重句诗又名叠辞诗,是指在诗词之中,将部分文字反复重叠运用。苏东坡在其诗集中就载有这类诗作,以“赏花归去马如飞酒力微醒时已暮”十四字重叠字句,排列组合成七言绝句一首:赏花归去马如飞,去马如飞酒力微。酒力微醒时己暮,醒时己暮赏花归。
    1. 微博附图
    原微博