用户东山邻的头像

东山邻

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    东山邻

    基本准确,只有一个小错误,khmer rouge 是法语,是红色高棉的意思,而不是英语,更不是高棉土匪的意思。//@建筑师荣朝晖: 慢慢看 //@HM华墨胡斌: @奥雅李方悦 //@韩志国: 我用一个小时读完了这篇文章,真是毛骨悚然!//@陈琦伟: 红色高棉是当时的中国一手扶植起来的,所有的头都在中国培训过。
    展开全文
    关于西哈努克,关于柬埔寨,你可能看遍国内媒体,也无法消除你心中无数个为什么,何不看看《凤凰周刊》?长微博转发2007年凤凰周刊《审判红色高棉》的第一篇,此文从未上网,虽然主角是红色高棉,但提供了一个了解认识柬埔寨半世纪动荡的基本历史框架,在凤凰周刊的最新报道面市前,推荐先阅读这篇。
    展开全文
    1. 微博附图
    转发 24903评论 3215
    原微博
  • 用户头像

    东山邻

    押司说得对。另,繁复的名字和情节更多因为中文翻译。这是一本值得为其学西班牙语的书。//@押沙龙: 我从不信小说“破译人类命运”之类的话,又不是烧饼歌推背图,一本小说怎么破译人类的命运?怎么破法?什么命运?我总觉得,如果对一个词不能确定其含义,就应该尽量避免使用,不能光图好听。
    20年前,就收藏了两个版本的《百年孤独》,直到两年前才知道读过的译著虽然水准不低,但却并未授权。一向认为马尔克斯的书是一个迷宫,他想破译人类的命运,繁复的名字和新颖的情节合在一起,不过是他在迷宫中寻找出口。读这本书,虽无亲近感,但却隐隐约约感觉有个幻影对人类命运洞若观火。@押沙龙
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    东山邻

    原微博