用户法语的头像

法语

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    法语

    【法语电影】La Belle et La Bête 美女与野兽(预告片)。意外破产的商人被迫带着六个孩子背井离乡。旅程中,商人发现了奇幻城堡,却因偷玫瑰而被判死刑。贝拉觉得自己对此厄运负有责任,决定代替父亲。在城堡,等待贝拉的却不是死亡,而是一种混合着奇景、喜悦和凄凉的奇怪的生活🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    Être forte, c'est pleurer dans ton lit tard le soir et sourire comme si le monde était à tes pieds le lendemain. 所谓强大,就是每晚在床上哭到深夜第二天早上依然能若无其事表现得如同世界在你脚下。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    Avec un parapluie en papier huilé, seul / je déambule dans une longue et longue /ruelle solitaire, sous la pluie /et j'espère rencontrer /une jeune fille aussi triste /qu'une fleur de lilas.撑着油纸伞/独自彷徨在悠长、悠长/又寂寥的雨巷,我希望逢着/一个丁香一样地/ 结着愁怨的姑娘
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    Quand je suis triste, je pense à vous, comme l'hiver on pense au soleil, et quand je suis gai, je pense à vous, comme en plein soleil on pense à l'ombre.   悲伤的时候,我会想你,就像冬日渴望暖阳;开心的时候,我也会想你,就像夏日渴望阴凉。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    Vie ( je n'attends que toi ) ,是法国实力派女歌手Lynnsha的作品,她那温暖柔软的嗓音包裹着跳跃的节奏,让人听来非常的圆润无瑕、光泽熠熠。🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    【聆听法语音符】灵魂的歌者,暗夜的精灵,她轻启朱唇低吟浅唱,让人领略到穿透灵魂的天籁之声。“法国香颂天后”Keren Ann,2013珍稀巡演,现在关注@法语 并转发本条微博,我们将随机抽取2名粉丝赠送免费门票!! 购票猛戳:🔗 网页链接 致电:010-64017939 🔗 网页链接
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    Il excuse tout, il croit tout, il espère tout, il supporte tout. L'amour ne périt jamais. 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    用英语学法语:Envoyer sur les roses
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    《 法国经典香颂》小野丽莎-La vie en rose:Des yeux qui font baiser les miens 他的轻吻仍留在我的眼梢 Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠过他的嘴角 Voila le portrait sans retouche 这就是他最真切的形象 De l\\'homme auquel j\\'appartiens 这个男人,我属于他🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    我们再也没有任何想法,再也没有任何奢望。我们就这样,变成了大人。On n'a plus d'idées. On n'a plus que des besoins. - Enfin, on est devenus adultes.
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    Tes amis écoutent ce que tu dis et tes meilleurs amis découvrent ce que tu ne dis pas.你的朋友们会倾听你所说的一切,你最好的朋友却可以听出你没说的一切。
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    文革时期的法语课本,一个时代的记忆。既有“为什么语言要学,并且还要花很大的力气去学呢?”这样自问自答的毛主席语录,又有《我爱北京天安门》这样可以跟着谱子哼唱下来的法语歌。革命小将们一起来感受学习吧!@John-Paul_Dubois
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语

    没有留学经历的人与有留学经历的人区别在于:前者坚信海外留学能让自己的语言水平大幅长进,而后者只相信这段经历能让自己的厨艺水平有所提高...
    1. 微博附图
    原微博