用户法语翻译之友的头像

法语翻译之友

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    法语翻译之友

    法国公证员上街游行示威,抗议对管制行业进行改革。Les notaires fran ais battent le pavé contre la réforme des professions réglementées.
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课已向2659位关注者群发,内容有:营火(篝火)、基尼系数、法语介词短语 jusqu'à 用法、翻译技巧千问-136法语中性代词 le 如何替换作表语的形容词、高翻翻译苗圃汉译法(天安门广场简介-五府六部)。欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    读《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(2013-9-8)博客版全文链接:http://t.cn/RhtFMS9该词典"准"字第一,依靠其志愿者团队在资深专家带领下,每天博采法语国家特色词句(新词、难词、旧词新用、不同思维、百科知识、专有名词)输入词库,是外语院校师生和翻译学用法语好帮手:🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    Nos meilleurs v ux et nos vifs remerciements vont également à tous ceux qui, de près ou de loin, ont marqué leur intérêt pour le CFT-Dico et nous ont aidés de diverses manières,par leurs suggestions ou remarques,à entretenir la qualité de l’ouvrage. Bonne Fête à tout le monde!
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:“职场”地道法语怎么说?《与时俱进汉法双向翻译词典》译案之一:le monde professionnel. 例:这一祸害殃及的不仅仅是职场。Ce fléau ne touche pas que le monde professionnel. 该词典"准"字第一,每天博采法语国家特色词句(新词、难词、旧词新用、不同思维、百科知识、专有名词),助您成为高翻。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课已向2623位关注者群发,内容有特色法语句型(estimer à… le nombre de…)、谨慎小心为上、地球超载日、高翻苗圃汉译法习作-214943-天安门史话、法语高翻听力测试-40 (浪漫情种坚持要在巴黎桥上挂爱情锁) 听录音并据此答问。欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    实用法语词组(围成一圈坐下)教练让我们朝向他,围成一圈坐下。他显得倒是蛮和蔼可亲的。Le moniteur nous dit de nous asseoir en rond autour de lui. Il a l'air plutôt sympa.
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    今晚,飞机场前面点亮了悼念罹难者的蜡烛,一些不留姓名的人前来献花,还有的人写下简短留言表达伤感和巨大悲痛。Ce soir devant l’aéroport, des bougies ont été allumées en mémoire des victimes, des anonymes viennent déposer des fleurs, d’autres écrivent...详见🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    外出务必随身带些欧元现钱,以免遇上取款机前人群拥堵而没完没了等候的烦恼情况。Prenez toujours du liquide sur vous : des euros pour éviter le désagrément d'une attente interminable au distributeur de billets pris d'assaut.《与时俱进汉法双向翻译词典》无数鲜活实例诠释各类法语介词用法。
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    愿你的人生如同你的睿智梦想,是首美丽的诗。(法国女作家乔治 桑) Que ta vie soit un poème aussi beau que ceux qu'a rêvés ton intelligence. (George Sand)《与时俱进汉法双向翻译词典》辑录数千法语名人名言、谚语俗语,是品赏精美法语的好材料,早订阅早得益,多查阅多获益:🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:"让人民吃得放心、用得安心"法语怎么说?《与时俱进汉法双向翻译词典》推荐译案:offrir à la population des produits dignes de confiance/tout à fait conformes aux normes de qualité et de sécurité décrétées; fournir aux consommateurs des produits...详见 🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    这个仅有三千万人口的君主制赤道小国,很少有机会成为公众舆论瞩目的对象;因而,此次(马航失联)事件对其是一场空前的挑战。Un défi sans précédent pour cette petite monarchie équatoriale de 30 millions d'habitants, peu habituée aux feux de la rampe...详见🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    马航MH370飞机失联将近一个月以来,希沙慕丁·侯赛因作为展现这场危机的代表人物,让切望知情的全世界为之时刻揪心。Hishammuddin Hussein est le visage de la crise MH370 qui tient en haleine la planète depuis bient t un mois. 详见🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    行事低调、先前一直是预算事务部长级代表的卡兹纳夫,被突击提拔担任常出头露面的内政部长之关键职务。这兴许是此次政府改组令人备感意外的一点。此人选并非奥朗德的初衷,也非瓦尔斯所提,他俩原先各自举荐了别人。C'est sans doute la principale surprise de...详见🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:法国总统奥朗德三天前发表电视讲话说"Je sais que des Fran ais se sentent oubliés, abandonnés quand ils ne sont pas relégués",什么意思?《与时俱进汉法双向翻译词典》答:我知道,一些法国人感到自己被遗忘,被抛弃,甚至被放逐排斥。注:此处连词"quand"含义特殊。详见:🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课已向2322位关注者群发,内容有疑难词句汉译法、西方谴责克里米亚公投、克里米亚新铁腕人物、俄罗斯承认克里米亚独立、法语特色句型、疑难长句法译汉。欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    读《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(2013-3-5)博客版全文链接:http://t.cn/8Fk5Jjf该词典"准"字第一,依靠其志愿者团队在资深专家带领下,每天博采法语国家特色词句(新词、难词、旧词新用、不同思维、百科知识、专有名词)输入词库,是外语院校师生和翻译学用法语好帮手:🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    乌克兰议会(又称“乌克兰最高委员会”,共有450个议员)于周六表决,以绰绰有余的多数通过了废黜亚努科维奇的提案。La Rada, où siègent 450 députés, a voté à une large majorité samedi la destitution de Viktor Ianoukovitch.
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:“留尼旺”法语怎么说?答案见今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(已向2265位关注者群发,内容还有乌克兰局势出现一连串戏剧性变化、乌克兰议会废黜亚努科维奇总统、乌克兰议长暂掌总统权力、巴黎医院一患者不明不白地死亡)。欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课已向2247位关注者群发,内容有元宵节情人节祝词汉译法、漫话情书、当代法国女性大胆追求幸福、法国人女致男示爱情书选译。欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:法语"François Hollande a fait du François Hollande"什么意思?答案见今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(已向2197位关注者群发,内容还有甲午年专题词汇-2、法国电视1.2台热词、习近平2014新年贺词-12、奥朗德2014新年贺词-12、译协第23批中译法词汇-11;欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:"甲午马年"法语怎么说?答案见今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(已向2195关注者群发,内容还有2014年春节词汇、法国电视1.2台热词、习近平主席新年贺词-11、奥朗德总统新年贺词-11、中国译协第23批中译法词汇-10、奥朗德记者招待会谈话、法国人口状况;欢迎加盟:frenchfrienddicoa
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    亚马逊公司总裁杰夫·贝佐斯接受哥伦比亚广播公司电视台采访时透露,其网络零售商店不久将推出系统性无人机送货服务,并借助视频做了相关演示。Le PDG d'Amazon, Jeff Bezos, a profité d'une interview sur la chane de télévision CBS pour dévoiler, vidéo à l'appui...详见http://t.cn/8k54jQp查看全文>>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    读《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(2013-11-30)博客版全文链接:http://t.cn/8kG7JYP该词典"准"字第一,依靠其志愿者团队在资深专家带领下,每天博采法语国家特色词句(新词、难词、旧词新用、不同思维、百科知识、专有名词)输入词库,是外语院校师生和翻译学用法语好帮手:http://t.cn/zO41KuQ查看全文>>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    美国周五劝导美各航空公司提前告知中方拟在中国东海飞行计划。美国务院发言人称,“美国政府希望经营国外业务的美国各航空公司遵守第三国发布之通知。”Les tats-Unis ont recommandé vendredi aux compagnies aériennes américaines de signaler au préalable...详见http://t.cn/8kbr7RT查看全文>>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    科学家和环保主义者几个月前曾就此敲响警钟。巴西政府11月14日提前两周公布的数据表明,他们的警示是有道理的。数据显示,事物演变趋势果然逆转:2012年8月至今年7月的十二个月,巴西亚马孙雨林遭砍伐过程连续四年放缓之后,复又加速。Scientifiques et défenseurs de l'environnementhttp://t.cn/8k4xQMH查看全文>>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:“认领一棵树”法语怎么说?答: demander à être/devenir le parrain ou la marraine d’un arbre (在今日微信微课中“一棵树”打字时被误写成“一个树”,微信无法纠正,故特在此更正)
    1. 微博附图
    原微博
  • 用户头像

    法语翻译之友

    问:法语"l’équipe adverse,un véritable coffre-fort"什么意思?答案见今日微信《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微课(已向1819位关注者群发,内容还有法语主流媒体热词、疑难词句汉译法、国际时讯法译汉、法国现实生活新动向、法国政要讲话摘录、翻译技巧千问-37等) 欢迎加盟:frenchfrienddicop
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博