用户童话陈果的头像

童话陈果

查看新浪微博主页
  • 用户头像

    童话陈果

    //@一毛不拔大师: 我到觉得没看过李傲的译文很难有这些相似,如果朱令中学很难接触到李敖的这篇文章。那个说是她高中同学看到她写这首诗的信息来源恐怕有问题。但无论如何,这首诗献给朱令还是很合适的。
    刚刚转发了那个说朱令翻译与李敖雷同的帖子,经网友提醒,又仔细看了看。李敖翻译的时间是1960年他入伍之时。《一个预备军官的日记》(收入《李敖大全集》卷32,友谊出版公司,2010年7月)。2010年7月出版的书,朱令怎么可能看得到?二人字句不完全相同,而对同一作品翻译完全可能有近似或相同的用词。
    1. 微博附图
    转发 1评论 0
    原微博
  • 用户头像

    童话陈果

    手头书只剩两套了,本想把原定计划给一位小男生的书截留下来,等以后书多了再寄。跟他妈妈电话聊了几句,良心发现:明儿就给小帅哥寄书去!哪怕自己一套也没剩!他可是我最早的小读者,尤其是他对《完美魔笔》的肯定,曾经极大地鼓舞了我!@自由经纬度 的可爱的儿子,有儿如此,夫复何求,
    原微博
  • 用户头像

    童话陈果

    有人曾问,为什么我佛只是拈花微笑,而不是下凡到人间做个公正的法官呢?这就是因为佛佗知道众生皆是可怜之人,所以他不发一语,只是慈悲。
    原微博