这个有意思呢,容我们自己先凑凑,先不要看别人的翻译哦~ 呵呵呵 谢谢 @大白兔奶糖的家庭树 Tiffany广告语翻译征集 Months, years, decades go by. Your brown eyes the same stuff as the star’s iron core. Time is fast; you are slow展开全文 原微博
”打铁还需自身硬“ 在这里有翻译”To address these problems, we must first of all conduct ourselves honorably“,但是有点paraphrase得太厉害了~ @Bodhi_My 习近平在中央政治局常委中外记者见面会上的讲话(双语对照) - 🔗 网页链接展开全文 原微博
钓鱼岛的英语:The Senkaku Islands (尖閣諸島), also known as the Diaoyu Islands (钓鱼岛及其附属岛屿) in Mainland China or Tiaoyutai Islands (Chinese: 釣魚台群島) in Taiwan, or the Pinnacle Islands, are a group of uninhabited islands controlled by Japan in the East China Sea.展开全文 原微博