昨天的父亲节,苹果中文官网秉承上次的翻译套路再次惊呆网友,将“ A Father's Day Gift , He39;ll open every day .”翻译成了“父亲节好礼,让他每天越开越开心”,而香港地区也翻译成了“父亲节礼物,让父亲天天打开”,简直让果粉无力吐槽。 🔗 网页链接展开全文
苹果中国官网站出现雷人“苹果体”翻译。之前母亲节营销,苹果将英文网站的的促销语翻译成了“让妈妈开心的礼物,开了又开。”而就在昨天的父亲节,苹果秉承上次的翻译套路再次惊呆网友,将“ A Father's Day Gift , He39;ll open every day 。”翻译成了“父亲节好礼,让他每天越开越开心”。展开全文
苹果相关:语文老师要崩溃了,苹果官网再现神翻译。昨天的父亲节,苹果中文官网秉承上次母亲节的翻译套路再次惊呆网友,将“A Father's Day Gift,He39;ll open every day”,翻译成了“父亲节好礼,让他每天越开越开心”,而香港地区也翻译成了“父亲节礼物,让父亲天天打开”,简直让果粉无力吐槽。展开全文 原微博
【苹果又调皮了】这些年,苹果中文官网一直都有种特别的翻译技巧,母亲节“A gift mom will love opening. Again and Again.”翻译成“让妈妈开心的礼物,开了又开。”昨天父亲节,“A Father's Day Gift , He39;ll open every day.”中文官网翻译成“父亲节好礼,让他每天越开越开心。”这样真的好吗?展开全文
#趣味#近年来,苹果中国官方网站独创了不少“苹果体”翻译。如之前的母亲节营销,苹果中国将英文网站的 “A gift mom will love opening. Again and Again” 翻译成了“让妈妈开心的礼物,开了又开”。而昨天的父亲节,苹果中国又打出了“父亲节好礼,让他每天越开越开心”。苹果中国其实很有心机呀!展开全文
【有一种中文,叫心塞的“苹果体中文”】近些年,苹果中国官网出现不少“苹果体”翻译。今年父亲节,将“ A Father's Day Gift , He'll open every day ”翻译成“父亲节好礼,让他每天越开越开心”。此前也出现过让语文老师哭晕在厕所的神翻译↓↓↓乃们戳图感受一下,能看明白么?展开全文