自由微博

新浪微博上的“@译言”

维基百科:译言是由一群志願翻譯者於2006年成立的翻译社区網站,原主要是將國際新聞如衛報及ReadWriteWeb的來源內容翻譯成中文為主,並以社群內部的榮譽制度來鼓勵參與。 主要依靠网友的介绍、翻译来把外国媒体的精华文章介绍给读者。站方也会组织社区译者协同翻译一些已取得版权的作品。 译言成立于2006年,从2007年开始商业化运作…

姚大力 | 敦煌为什么叫敦煌 WeChat ID signofsaturn About Feature 夜航西飞 —兼谈吐鲁番及相关地名的来源— 汉文明的覆盖... 更多
译言:【巴拿马文件:泄密引发全球调查】媒体获取由法律咨询公司“MOSSACK FONSECA”泄露的超过1100万份文件。这些文件揭露了该公司如何帮助部分客户参与洗钱,逃避监管以及偷税漏税。这些文件涉及到12为各国现任或前任领导人,以及至少60位与他们有特殊关系的人员。http://t.cn/RqUYlNq (译者largeuncle)
译言V:【莎翁全部著作将被译成中文——腐国人咋想?】英国政府已决定要花150万英镑把莎士比亚的全部著作翻译成中文,而且还要资助莎士比亚戏剧中国巡演呢!那么莎翁家乡的人民对此有如何看法呢:http://t.cn/R74dz8N @看东西_KanDongSee
译言V:【拯救濒危学者所带来的痛苦】在过去的三年半里,叙利亚冲突不仅造成二十万人死亡,近千万人无家可归,还让国家的知识资本遭到洗劫。三分之二的流浪儿童没有入学,百分之七十的医务人员逃至境外。这个在内战中深受重创的国度已经损失了全部九个精神病学家:http://t.cn/R7UIr6G(译者 moneydwei)
译言V:【为何“知足”才是最优解】为什么越追求完美越失落,而凡事知足从容却最终成了人生赢家:http://t.cn/R7Z2cHy(译者 olenjio)
译言V:【“网魔”杀手:剑桥女古典学者直面性别歧视者的诽谤】面对恶意的人身攻击和毒言谩骂,玛丽•比尔德勇敢的站出来反击。她指责男权社会对女性头脑的恐惧与对女性声音的剥夺,她代表全世界的女性向男性索取“那些年逝去的声音”:http://t.cn/R74N6Pc(译者Stefanieyin1108)
译言V#猎奇#【恋尸癖编年简史:有史以至2010】生死契阔,重之又重。http://t.cn/R7wlniW @longtingfang
译言V:【数字时代的“信仰之匕首” 】一份内容尖刻的中世纪手稿揭示谷歌如何摧毁阅读:http://t.cn/R72ZG0w(译者moneydwei)
译言V:转需
译言V:【中文标点的输入和使用】一些译者不知道如何输入自己想要的标点符号。小编再次强调,一篇规范的中文译文应当使用中文标点符号,建议大家在录入和编辑译文的过程中保持使用中文输入法。为了大家的译文页面更美观,小编在此汇总了一些大家经常用错的中文标点符号的使用和输入方法。http://t.cn/zWW2Kce
译言V:【那些年我们不懂的英制单位:常用长度篇】inch 源于拉丁文uncia,1英寸被认为是1个拇指的宽度。如果你想做快速换算,2英寸约等于5厘米;英尺 foot,一脚的长度,人脚长度曾经是从9又3/4英寸到19英寸之间的任意长度,直到后来重组标准才确定12英寸=1英尺:http://t.cn/R7wm6kc(译者棠英)
译言V:帮堡仔转个 [话筒]//@金娅丽: 这本书可以说是管窥一豹而知全体,可以让我们了解到,19世纪德国是如何崛起的,以及如何进行制度创新的。//@译言古登堡计划: #德语翻译# 招募译者! http://t.cn/R7ykqOG
译言古登堡计划V#正在报名#卡尔•古茨科《柏林万象》http://t.cn/zTPHGEq古茨科生于柏林,是“青年德意志”文学的主要代表,从激进自由派立场出发,撰写了大量针砭时弊的政论。此书为所有对柏林历史与轶事感兴趣的读者提供了一场盛宴,古茨科讲述了19世纪柏林的城市面貌、建筑、历史文化、风土人情、戏剧与文学。
译言V:【晚安·阅读】选自《“研”磨记》,斯坦福大学计算机博士Philip Guo写的一本关于他的博士经历的小书,对他的六年博士生涯做了一个编年史的记载……本书免费领取:http://t.cn/R7Pi6uv @译言古登堡计划 [月亮]
译言V:【当旅行变成了一种自恋行为】常识表明,旅行能让人变得更为有趣。然而在越来越广泛的国际好奇心、失控的过度解读以及无法逃脱的高科技影响面前,旅游本身已开始不可避免地失去了使我们惊叹的能力。当旅行变成了一种自恋,你去的地方数量和你的无聊程度将开始成正比。http://t.cn/R7zrWTk @VICE中国
译言V:【It isn't the date on either and that counts. But how they used their dash for that dash between the dates represents all the time they spent alive on earth and now only those who loved them know what that little line is worth. 】#Best-Quotes#
译言V:【常春藤印象】常春藤盟校中流传着一个老笑话:每个学校分别需要多少名学生才能换一个灯泡?普林斯顿是二个:一个调马提尼酒,另一个打电话叫电工;哈佛是一个:他只要握住灯泡,整个世界都会围着他转。在布朗大学是十一个:一个去换灯泡,另外十个分享经验……http://t.cn/R7ZC7Ww @看东西_KanDongSee
译言V:“只是目睹杀戮并不会让老兵崩溃,让他们崩溃的是愧疚,尤其是对这两件事情的愧疚:杀人和没有被杀。我们人类在目睹可怕之事以后有复原能力,但是当我们做了对自己来说非常可耻的行径时,就没有那么容易复原了。即使战争需求能为杀戮正名,我们的道德罗盘仍会摇摆不定。”
译言V#译言百家#【创伤综合症:战士们如何带着愧疚活下去】当战士们在战场上厮杀,那深藏内心的耻辱和愧疚会伴随他们回到家乡,令他们崩溃:http://t.cn/RhctRrD(万古杂志中文项目译者 sibyl玥)
译言V:这个点了……
译言V:【如何专心睡眠:当我们的思维停不下来的时候】我们有一些时候,确实是活在对无法适时入睡的恐惧中。要明白为什么我们在夜间无法停止思考,首先应该弄懂我们身体中管理睡眠的机制。当然关掉思维阀门说来容易做来难,这里有一些有助于你静一静的小窍门:http://t.cn/R7v7hQ2(译者@巴璃阿
译言V:【Are we really going to let a bunch of greedy selfish fools do-in this whole planet?】#Best-Quotes#
译言V:“不存在绝对的寂静。约翰·凯奇在的《寂静》中描述:在一间消声室里(可能是地球上最安静的空间)他听见了两种音色,一种是“高音调的吱吱声”,一种是“低沉的轰鸣声”,前者由他的神经元放电产生,后者由身体的血液流动造成。在完全耳聋之后,我也体验到了身体内部的音场。”
译言V:【耳蜗开关】如此我就进入这样一个世界,那里的每一个轻敲、每一次吱吱呀呀和叮叮当当、每一个耳语和辅音,都在我脑子里爆炸并嘶嘶作响[月亮] :http://t.cn/RhsF4tV(万古杂志中文项目 译者 tranquil772)
译言V:【晚安·阅读】选自《失落的世界》,这是柯南道尔的第一本科幻小说,讲的是Challenger 教授在南美高地上的一段冒险旅程,在那里生活着许多史前生物……本月15日上线! @译言古登堡计划 http://t.cn/R7ZhK6j [月亮]
译言V:【Be who you are and say what you feel because those who mind don't matter and those who matter don't mind. ~Dr. Seuss】#Best-Quotes#