• 被微博屏蔽
    用户头像

    nisholda_rishale

    【今年最后写一次科普吧】维吾尔语对一些基本行政区划的叫法及词源:国 dölet(دۆلەت),源自阿拉伯语 دَوْلَة‎ dawla,被波斯语借用دولت dowlat,再被维吾尔语借用) ,国家也用 el(ئەل‎,固有词)或‎ memliket(مەملىكەت),源自阿拉伯语مملكةmamlaka,被波斯语借用مملکت‎ mamlekat,再被维吾尔语借用。区 rayon(رايون),源自法语rayon,意思是发光,被俄语借用район表示省/州,再被维吾尔语借用)。省 ölke( ئۆلكە‎ ,固有词,古代这个词也表示国家)。地区 wilayit(ۋىلايىت),源自阿拉伯语 وِلَايَة wilaya,复数وِلَايَات wilayat,意思是行省,被波斯语借用ولایت vilayat,再被维吾尔语借用)。州 oblast(ئوبلاست),源自俄语область 州/省/地区,苏联建议使用),建国前用aymaq(اویماق‎, ئایماق),源自蒙古语(ᠠᠶᠢᠮᠠᠭ,аймаг,aimag,意思是盟、省、部落)。市 sheher(شەھەر),源自波斯语شهر 城市。县 nahiye(ناھىيە),源自阿拉伯语نَاحِيَةnahiya 区域, 清朝时,维吾尔语把县称作hakim(ھاكىم),源自阿拉伯语حَكِيم,音译为:哈基姆。县长(县别克、县老大、县伯克)维吾尔语就叫hakim begھاكىمبەگ,清朝把该词音译为:阿奇木伯克,现在hakim的叫法在新疆已不正式使用。beg的另一种写法bek就是uzbek(月即别/乌兹别克)一词(乌兹别克语ozbek,维吾尔语özbëk,oz/öz自己,bek伯克)。乡 yëza(يېزا,固有词,这个词有村的含义)插一句,乡村这个词乌兹别克语用qishloq(qishlaq),源自冬天qish,古意qishla表示过冬,阿塞拜疆qışlaq意思就是冬窝子、过冬地,那么为什么和气候有关,拿qishloq一词来说,最初游牧人群认为过冬时才要”定所“,其余时期均为游牧,定所才形成了乡村的雏形。那么维吾尔语yëza是不是来自夏天yaz? 待我以后详细解读。镇 bazar(بازار),源自波斯语بازار巴扎/集市,古代很多村镇就是由巴扎开始形成的。村 kent/kenyt(كەنت/كەنىت,源自粟特语kand/qand城市),过去维吾尔语也用këriye(كېرىيە)表示村落,源自阿拉伯语قرية qarya,也是维吾尔语对于田县的叫法,音译为克里雅。买里/麦里 mehelle(مەھەللە),可以理解为村落、社区、定居点、聚居区,源自阿拉伯语مَحَلَّة‎ mahalla,阿拉伯语的意思是路、区域、地方,中亚的村落、社区皆以mahalla形式存在(可阅读文章:乌兹别克斯坦 “玛哈利亚” O网页链接)。-------------既然提到艾玛克,就提一下蒙古地区的行政区划蒙古国的行政区划:省/艾玛克(ᠠᠶᠢᠮᠠᠭ,аймаг,aimag,本意部落),县/苏木(ᠰᠤᠮᠤ,сум,sum,含义:箭),村/巴嘎(ᠪᠠᠭ,баг,bag,词源:花园 باغ 巴格 bagh)阿富汗艾玛克人也源自aimag一词。苏木本意是箭,最初不是行政名词,清朝时期,蒙古参考清朝八旗“以箭划分”的基层制度:ᠨᡳᡵᡠ (niru,牛彔/牛录),后来以箭作为行政区划。巴嘎这个词在被蒙古语借用后,意思是:队aimag 在我国内蒙古翻译为:盟;sum 在我国内蒙古翻译为:乡;我国内蒙古的村级行政单位使用ᠭᠠᠴᠠᠭ᠎ᠠ(гацаа,gatsaa,嘎查),不使用巴嘎。 🔗 网页链接
    展开全文
    原微博