• 用户头像

    岑红_编译

    赵启正说,中文里的“和”,通常被翻译成harmony,即和谐,而“和谐”只是“和”的一小部分。衡量中国文化走出去的最简单的指标,就是每年有多少中国字进入了英文字典。比如这个“和”,提议将其翻译成heism,提倡在各种场合中都使用这个词汇,不是借用现有的并不准确的词汇。[赞]
    原微博