妖-怪-告-白
港译很帅的,史蒂芬史匹堡,史蒂芬史高,沙朗史东,保罗韦浩云,尚格云顿等等多帅气 //@软体动物: 最没自己风格的就是台湾翻译了,柯博文麦加登都是用的港译,还好意思嘲笑别人的翻译.....铁牛呢?Starscream翻译叫天王星就很高级吗? //@TFG2变形金刚新世代: 话说,禁闭这一名词,最先是TFSUB字幕组,在 展开全文#变形金刚4# 🔗 网页链接 “‘柯博文,在大陸變成擎天柱,新出場的大反派「地獄獵人」,大陸翻成「禁閉」,被網友虧俗氣,整個氣勢都不見了”——曾经诞生出《刺激1995》这种奇葩译名的台湾人如是说 @TFCLUB变形金刚中国联盟 转发 1181评论 189 原微博