• 用户头像

    精彩石城

    针对“媒体传播机构称央视已引进《生活大爆炸》,译制中将抵制三俗”一事,网友评论:由于“爆炸”一词含有轻微的暴力暗示,而译制部门希望使用的“膨胀”一词又有轻微的性暗示,有关部门决定将译制后的《The Big Bang Theory》命名为《生活大跃进》。PS:“大爆炸”放的太开了,都怪初始翻译者
    展开全文
    原微博