by_Mark_Qian
@翻译活龙活现 @张光波同传 @COOBIE翻译洛兵乔布斯 我觉得最后一句译者用的failure to do so常见于法律合同等非常正式的文体,与本文风格不符。 《北语翻译赛汉译英-一等奖译文》RP比较好,得了生平第一个比赛冠军。回头细看,觉得北语的这次翻译赛的汉译英原文难度中规中矩,并不能很好地测试译者的英文功底,但是测试翻译能力的好文章,考察译者对非常“中国化”表达的处理。 一个翻译比赛对于译者最大...畅读版【http://t.cn/8FsbT7V】 展开全文转发 272评论 143 原微博