• 用户头像

    独门依星

    方舟子:美国政府把昆明恐怖袭击说成“毫无意义的暴力”引起很大风波,其实是因为译错了。senseless在这里的意思不是“无意义”(meaningless),而是“疯狂”(mindless, reasonless),如果翻译成“丧心病狂的暴行”,就不会让中国人反感了。奥巴马总统喜欢用senseless violence。……
    展开全文
    原微博