• 用户头像

    盛寧

    《额尔古纳河右岸》由具有人类学背景、曾翻译过《上海宝贝》的Bruce Humes(中文名徐穆实)译成英文。徐说:英译本书名改成"The Last Quarter of the Moon",是因为如直译成"The Right Bank of the Argun",英语读者会不知所云,于是就沿用了意大利文译本的书名。若再回译成中文,则成为《一弦残月》。查看全文>>
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博