• 用户头像

    24小时睡眠时间夏兰

    //@Mister_振: expatriate意思一个是旅居海外,另一个就是流放海外。 //@Mister_振: 昨天我发现了,但没说,环球屎报的东西,不需要反驳 //@老榕: 水平故意差的
    环球时报援引外媒报道称:中国成为全球最受欢迎的移居地,排名第一。@迩東晨 查了一下赫芬顿邮报。这才发现,环球编辑将Expat(临时或长期派驻别国的人员)理解成“移民”了。我的问题是:是编辑英文水平差,还是故意造谣?
    转发 920评论 212
    原微博