• 用户头像

    QIpost

    金属乐团PANTERA(西班牙语「豹」)被翻译成「潘多拉」、NOCTURNUS(拉丁语「夜的」)被翻译成「遗精」、SAVATAGE被翻译成「毁灭大魔神」……这些错误实在多到令人无力吐槽,快让@金属乐界DEMOGORGON 来给大家科普一下吧! 《西方乐队的中译名错误何其多》(分享自@QIpost) 🔗 网页链接
    展开全文
    1. 微博附图
    原微博