打开菜单
自由微博
首页
热搜榜
提交文章
关于我们
招聘
热搜榜
下载 APP
订阅 RSS
致虚堂主亦工
11 years ago
//
@斯继东
: 通常译成“艾迪特.索德格朗”,我看过北岛和李笠的译本。
@佚名
11 years ago
【芬兰诗人——埃吉特·晓德格兰的诗歌两首】星星——夜来了,我站在台阶上谛听,星星在花园里成群地飞翔,而我站在黑暗中。听,一颗星打碎了,声音很响。不要赤着脚在草地(详见长微博) ...
🔗 网页链接
转发 1
评论 0
原微博